Frank Sinatra – My Way – °/ testo traduzione
Un omaggio a My Way, mia socia in questa meravigliosa nuova avventura.
Scritta ed incisa in francese da Claude François col titolo “Comme d’habitude”, fu scoperta quasi per caso e tradotta in inglese da Paul Anka che la propose a Frank Sinatra, il quale ne fece quel mito di canzone che è.
My Way – A modo mio o Alla mia maniera (A modo mio anche la traduzione, che più di una traduzione è una mia interpretazione del testo)
And now, the end is near
(E ora la fine è vicina)
And so I face the final curtain
(E quindi affronto l’ultimo sipario)
My friends, I’ll say it clear
(Amico mio, lo dirò chiaramente)
I’ll state my case of which I’m certain
(Ti dico qual è la mia situazione, della quale sono certo)
I’ve lived a life that’s full
(Ho vissuto una vita piena)
I’ve travelled each and every highway
(Ho viaggiato su tutte le strade)
And more, much more than this
(Ma più. Molto più di questo)
I did it my way.
(L’ho fatto a modo mio)
Regrets? I’ve had a few
(Rimpianti, ne ho avuti qualcuno)
But then again, too few to mention
(Ma ancora, troppo pochi per citarli)
I did what I had to do
(Ho fatto quello che dovevo fare)
And saw it through without exemption.
(Ho visto tutto senza risparmiarmi nulla)
I planned each charted course
(Ho programmato ogni percorso)
Each careful step along the byway
(Ogni passo attento lungo la strada)
And more, much more than this
(Ma più, molto più di questo)
I did it my way
(L’ho fatto a modo mio)
Yes, there were times, I’m sure you knew
(Sì, ci sono state volte, sono sicuro lo hai saputo)
When I bit off more than I could chew
(Quando ho affrontato sfide più grandi di me)
But through it all, when there was doubt
(Ma attraverso tutto questo, quando c’era un dubbio)
I ate it up and spit it out.
(Ho mangiato e poi sputato)
I faced it all and I stood tall
(Ho affrontato tutto e sono rimasto in piedi)
And did it my way
(E l’ho fatto a modo mio)
I’ve loved, I’ve laughed and cried
(Ho amato, ho riso e pianto)
I’ve had my fill – my share of losing
(Ho avuto le mie soddisfazioni, la mia dose di sconfitte)
But now, as tears subside
(E allora, mentre le lacrime si fermano)
I find it all so amusing
(Trovo tutto molto divertente)
To think I did all that
(A pensare che ho fatto tutto questo)
And may I say, not in a shy way
(E se posso dirlo, non sotto tono)
Oh no. Oh no, not me.
(Oh no. Oh no, non ioo)
I did it my way
(l’ho fatto a modo mio)
For what is a man? What has he got?
(Cos’è un uomo? che cos’ha?)
If not himself – Then he has naught
(Se non se stesso, allora non ha niente)
To say the things he truly feels
(Per dire le cose che davvero sente)
And not the words of one who kneels.
(E non le parole di uno che si inginocchia)
The record shows I took the blows
(La storia mostra che le ho prese)
And did it my way
(E l’ho fatto a modo mio)
Yes, it was my way.
(Si, l’ho fatto a modo mio)
Sul finale il Robbie Williams che si emoziona mi ha fatto venire i brividi.
…da segnalare la versione cantata dal mitico Robbie:
http://www.youtube.com/watch?v=Q5uKa1bDtsk
Grazie per l’omaggio… Yes, it was my “Mercy”! 😉