Ogni volta che la sento mi viene voglia di cantarla a squarciagola… per fortuna mi trattengo, mi limito a fischiettarla.
Il testo e la traduzione di Mor Than a Feeling dei Boston
I looked out this morning and the sun was gone (ho guardato fuori stamattina e il sole era andato)
Turned on some music to start my day (ho messo della musica per iniziare la mia giornata)
I lost myself in a familiar song (mi sono perso in una canzone conosciuta)
I closed my eyes and I slipped away (ho chiuso i miei occhi e sono scivolato via)
It’s more than a feeling (E’ più di una sensazione)
When I hear that old song they used to play (quando sento quella vecchia canzone che erano soliti suonare)
I begin dreaming (inizio a sognare)
‘Til I see Marianne walk away (Finché non vedo Marianne andarsene via)
I see my Marianne walkin’ away (Ho visto la Marianne andarsene via)
So many people have come and gone (Così tante persone sono venute e se ne sono andate)
Their faces fade as the years go by (Le loro facce svaniscono col passare degli anni)
Yet I still recall as I wander on (Eppure mi stupisco ancora come siano)
As clear as the sun in the summer sky (chiare come il sole nel cielo d’estate)
It’s more than a feeling (E’ più di una sensazione)
When I hear that old song they used to play (quando sento quella vecchia canzone che erano soliti suonare)
I begin dreaming (inizio a sognare)
‘Til I see Marianne walk away (Finché non vedo Marianne andarsene via)
I see my Marianne walkin’ away (Ho visto la Marianne andarsene via)
When I’m tired and thinking cold (Quando sono stanco e penso negativo)
I hide in my music, forget the day (Mi rifugio nella musica, dimentico la giornata)
And dream of a girl I used to know (e sogno di una ragazza che conoscevo)
I closed my eyes and she slipped away (ho chiuso i miei occhi ed è scivolata via)
She slipped away (lei scivolò via)
It’s more than a feeling (E’ più di una sensazione)
When I hear that old song they used to play (quando sento quella vecchia canzone che erano soliti suonare)
I begin dreaming (inizio a sognare)
‘Til I see Marianne walk away (Finché non vedo Marianne andarsene via)
I see my Marianne walkin’ away (Ho visto la Marianne andarsene via)