Gerry Rafferty se ne è andato ieri, 4 Gennaio 2011, all’età di 63 anni. Ci lascia, tra le altre, la immortale Baker Street che scrisse nel 1978.
Una canzone che parla del suo problema più grande, e forse quello che l’ha ucciso: l’alcolismo.
Il testo e la traduzione di Baker Street, di Gerry Rafferty (Album City to City)
Winding your way down Baker Street
(barcollando giù per Baker Street)
light in your head and dead on your feet
(luce nella testa e morte nei piedi)
Well, another crazy day
(Bene, un altro pazzo giorno)
you’ll drink the night away
(trascorrerai la notte bevendo)
and forget about everything
(e dimenticherai tutto)
This city desert makes you feel so cold
(Questa città deserta ti fa sentire così freddo)
It’s got so many people, but it’s got no soul
(ha così tanta gente, ma non ha un’anima)
And it’s taken you so long
(E ci ha messo così tanto)
to find out you’re wrong
(a capire che sbagliavi)
when you thought it held everything
(quando pensavi tenesse tutto)
You used to think that it was so easy
(pensavi fosse facile)
You used to say that it was so easy
(dicevi che era facile)
But you’re trying, you’re trying now
(Ma ci stai provando, ci stai provando ora)
Another year and then you’d be happy
(Un altro anno e sarai felice)
Just one more year and then you’d be happy
(Solo un altro anno e sarai felice)
But you’re crying, you’re crying now
(ma stai piangendo, stai piangendo ora)
Way down the street there’s a light on his place
(Lungo la strada c’è una luce in questo posto)
He opens the door, he’s got that look on his face
(Lui apre la porta, ha quell’espressione sul viso)
And he asks you where you’ve been
(E ti chiede dove sei stato)
You tell him who you’ve seen
(tu gli dici chi hai visto)
And you talk about anything
(e parli del più e del meno)
He’s got his dream about buying some land
(lui sogna di comprare della terra)
He’s gonna give up the booze
(ha intenzione di smettere con l’alcol)
and the one night stands
(e le avventure di una notte)
And then he’ll settle down
(e allora si sistemerà)
in some quiet little town
(in qualche piccola città tranquilla)
and forget about everything
(e dimenticherà tutto)
But you know he will always keep moving
(Ma tu sai che sarà sempre in movimento)
You know he’s never gonna stop moving
(sai che non smetterà mai di muoversi)
Cause he’s rolling, he’s the rolling stone
(Perchè è lui la pietra, la pietra che rotola)
When you wake up it’s a new morning
(Quando ti svegli è un nuovo giorno)
The sun is shining, it’s a new morning
(Il sole splende, è un nuovo giorno)
But you’re going, you’re going wrong
(Ma stai andando, stai andando male)
But you’re going, you’re going wrong
(Ma stai andando, stai andando male)