Pink Floyd – Wish You Were Here (1975) – Live con testo e traduzione

Meraviglia delle meraviglie in musica…

youtube

Il testo e la traduzione di Wish You Were Here (vorrei che tu fossi qui)

So, so you think you can tell (Così, così pensi di saper riconoscere)
Heaven from Hell, (il paradiso dall’inferno)
blue skies from pain. (i cieli azzurri dal dolore)
Can you tell a green field (puoi riconoscere un prato verde)
from a cold steel rail? (da una fredda rotaia d’acciaio)
A smile from a veil? (un sorriso da un pretesto)
Do you think you can tell (pensi di saperli riconoscere)

And did they get you trade (E ti hanno portata a barattare)
your heroes for ghosts? (i tuoi eroi per fantasmi)
Hot ashes for trees? (ceneri calde per alberi)
Hot air for a cool breeze? (aria calda per una fresca brezza)
Cold comfort for change? (un freddo benessere per un cambiamento)
And did you exchange a walk on part in the war (E hai scambiato una parte da comparsa in guerra)
for a lead role in a cage? ( con il ruolo di protagonista in una battaglia?)

How I wish, how I wish you were here. (Come vorrei, come vorrei che fossi qui)
We’re just two lost souls (Siamo solo due anime sperdute)
swimming in a fish bowl, (Che nuotano in una boccia di pesci)
year after year, (anno dopo anno)
running over the same old ground. (Corriamo sullo stesso vecchio terreno)
What have we found? (cosa abbiamo trovato?)
The same old fears, (Le solite vecchie paure)

wish you were here. (Vorrei che fossi qui)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *