Stairway to Heaven – Led Zeppelin – Con Testo e Traduzione
Stairway to Heaven dei Led Zeppelin, e una delle canzoni più famose nella storia della musica rock. La più richiesta nelle radio FM degli Stati Uniti negli anno ’70. Fu pubblicata nel 1971 nel quarto album del gruppo, Led Zeppelin IV.
Al 31º posto nella classifica delle 500 migliori canzoni secondo RollingStone Magazine.
Il testo e la traduzione di Stairway to Heaven
There’s a lady who’s sure all that glitters is gold
(C’è una signora convinta che tutto quanto luccica sia oro)
And she’s buying a stairway to heaven
(E sta comprando una scalinata per il Paradiso)
When she gets there she knows, if the stores are all closed
(Quando arriva sa, se i negozi sono tutti chiusi)
With a word she can get what she came for
(Con una parola può ottenere quello per cui è venuta)
Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to heaven
(E sta comprando una scalinata per il Paradiso)
There’s a sign on the wall but she wants to be sure
(C’è un’indicazione sul muro ma lei vuole essere certa)
’cause you know sometimes words have two meanings
(Perché tu sai che a volte le parole hanno due significati)
In a tree by the brook, there’s a songbird who sings
(Su un albero lungo il ruscello, c’è un uccelo che canta)
Sometimes all of our thoughts are misgiven
(A volte tutti i nostri pensieri sono di dubbio significato)
Ooh, it makes me wonder
(Questo mi stupisce)
There’s a feeling I get when I look to the west
(C’è un sentimento che provo quando guardo ad Ovest)
And my spirit is crying for leaving
(E il mio spirito urla per andare)
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
(Nei miei pensieri ho visto anelli di fumo attraverso gli alberi)
And the voices of those who stand looking
(E le voci di quelli che stanno a guardare)
Ooh, it makes me wonder
(Questo mi stupisce)
Ooh, it really makes me wonder
(Questo davvero mi stupisce)
And it’s whispered that soon if we all call the tune
(E’ si mormora che presto se tutti intoniamo la musica giusta)
Then the piper will lead us to reason
(Allora il pifferaio ci guiderà alla ragione)
And a new day will dawn for those who stand long
(E un nuovo giorno spunterà per quelli che aspettavano da tanto)
And the forests will echo with laughter
(E le foreste echeggeranno di risate)
If there’s a bustle in your hedgerow, don’t be alarmed now
(Se c’è movimento nel tuo sentiero, non ti allarmare)
It’s just a spring-clean for the May queen
(Sono solo i preparativi per la festa di maggio)
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
(Si, ci sono due strade che puoi percorrere, ma a lungo andare)
There’s still time to change the road you’re on
(Hai ancora tempo per cambiare strada)
And it makes me wonder
(E questo mi stupisce)
Your head is humming and it won’t go, in case you don’t know
(La tua testa ronza e non se ne andrà – nel caso non lo sapessi)
The piper’s calling you to join him
(Il pifferaio ti sta chiamando perchè ti unisca lui)
Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know
(Cara signora, senti il vento soffiare, E lo sapevi)
Your stairway lies on the whispering wind?
(Che la tua scalinata è costruita su un sussurro di vento)
And as we wind on down the road
(E come noi andiamo giù lungo la strada)
Our shadows taller than our soul
(Le nostre ombre più grandi delle nostre anime)
There walks a lady we all know
(C’è una signora che cammina che tutti conosciamo)
Who shines white light and wants to show
(Che risplende di luce bianca e vuole mostrare)
How everything still turns to gold
(Che tutto continua a trasformarsi in oro)
And if you listen very hard
(E se ascolti molto attentamente)
The tune will come to you at last
Alla fine la melodia ti arriverà)
When all are one and one is all
(Quando tutti sono uno e uno è tutti)
To be a rock and not to roll
(Essere una roccia e non rotolare)
And she’s buying a stairway to heaven
(E lei sta comprando una scalinata per il Paradiso)