Ben Harper – Don’t give up on me now – °/ Testo Traduzione

Don’t give up on me now è il primo singolo estratto da Give Till It’s Gone, album 2011 di Ben Harper.

youtube

Il testo e la traduzione di Don’t give up on me now – Che significa Non rinunciare a me ora Don't Give Up On Me Now - Give Till It's Gone

Time, it opens all wounds – Tempo, apre tutte le ferite
and trust, gonna put me in the tomb – E la fiducia, mi metterà nella tomba
the world isn’t mine – il mondo non è mio
the world isn’t mine to save – Non sta a me salvare il mondo
I can’t afford to lose – Non può permettersi di perdere
what you resell, throw ‘way – Quello che rivendi, buttalo via

And I don’t even know myself – E io non conosco nemmeno me stesso
what it would take to know myself – cosa ci vorrebbe per conoscere me stesso
I need to change i don’t know how – Ho bisogno di cambiare non so come
don’t give up on me now – Non rinunciare a me ora

It’s not what we do – Non è quello che facciamo
it’s what we do, it’s what we feel – è quello che facciamo, è quello che sentiamo
takes all you have to stare it down – prende tutto quello che devi stare giù
and whisper, devil no deal – e sussurro, diavolo nessun accordo
and I don’t wanna fight – E io non voglio combattere
don’t wanna fight my father’s war – Non voglio combattere le battaglie di mio padre
you can wait your whole life – Tu puoi aspettare tutta l’intera vita
not knowin what you’re waiting for – non sapendo cosa si sta aspettando

And I don’t even know myself – E io non conosco nemmeno me stesso
what it would take to know myself – cosa ci vorrebbe per conoscere me stesso
I need to change i don’t know how – Ho bisogno di cambiare non so come
don’t give up on me now (x6) – Non rinunciare a me ora

And I don’t even know myself – E io non conosco nemmeno me stesso
what it would take to know myself – cosa ci vorrebbe per conoscere me stesso
I need to change i don’t know how (x 2) – Ho bisogno di cambiare non so come

don’t give up on me now – Non rinunciare a me ora

Una risposta

  1. Fanny ha detto:

    what you resell, throw ‘way
    L’originale dice:
    What you easily throw away
    —->
    Quello che facilmente si butta via

    ————————————————-

    It’s what we do with what we feel
    —->
    è quello che facciamo di ciò che sentiamo di fare
    —————————————————-

    http://www.youtube.com/watch?v=lrL3GEBOZ18&feature=related

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *