Marillion – Kayleigh (1985) – Testo e Traduzione

Kayleigh è un brano della neoprogressive band Marillion, tratto dall’album Misplaced Childhood, del 1985.

youtube

Il testo di Kayleigh

Do you remember chalk hearts melting on a playground wall – Ricordi i cuori di gesso che si fondono su una parete del parco giochi
Do you remember dawn escapes from moon washed college halls – Ricordi le fughe all’alba dalle stanze del college lavate dalla Luna
Do you remember the cherry blossom in the market square – Ricordi il fiore di ciliegio sulla piazza del mercato
Do you remember I thought it was confetti in our hair – Ricordi che pensavo fossero confetti nei tuoi capelli
By the way didnt I break your heart? – A proposito non ti ho spezzato il cuore?
Please excuse me, I never meant to break your heart – Ti prego di scusarmi, non ho mai avuto intenzione di spezzarti il cuore
So sorry, I never meant to break your heart – Mi dispiace tanto, non ho mai pensato di spezzare il tuo cuore
But you broke mine – Ma tu hai spezzato il mio

Kayleigh is it too late to say Im sorry? – Kayleigh è troppo tardi per dire mi dispiace?
And kayleigh could we get it together again? – E Kayleigh possiamo tornare di nuovo insieme?
I just cant go on pretending that it came to a natural end – Proprio non posso ad andare avanti fingendo che sia finita in modo naturale

Kayleigh, oh I never thought Id miss you – Kayleigh, non ho mai pensato che mi saresti mancata
And kayleigh I thought that wed always be friends – E Kayleigh pensavo saremmo stati sempre amici
We said our love would last forever – Dicevamo che il nostro amore sarebbe durato per sempre
So how did it come to this bitter end? – E allora come mai ha avuto questa fin amara?

Do you remember barefoot on the lawn with shooting stars – Ricordi i piedi nudi sul prato sotto le stelle cadenti?
Do you remember loving on the floor in belsize park – Ricordi fare l’amore per terra a Belsize Park?
Do you remember dancing in stilettoes in the snow – Ricordi il ballare con i tacchi nella neve?
Do you remember you never understood I had to go – Ti ricordi di non aver mai capito che dovevo andare

By the way didnt I break your heart? – A proposito non ti ho spezzato il cuore?
Please excuse me, I never meant to break your heart – Ti prego di scusarmi, non ho mai avuto intenzione di spezzarti il cuore
So sorry, I never meant to break your heart – Mi dispiace tanto, non ho mai pensato di spezzare il tuo cuore
But you broke mine – Ma tu hai spezzato il mio

Kayleigh I just wanna say Im sorry – Kayleigh voglio soltanto dirti che mi dispiace
But kayleigh Im too scared to pick up the phone – Ma Kayleigh sono troppo spaventato per sollevare il telefono
To hear youve found another lover to patch up our broken home – E sentire che hai trovato un altro amore per aggiustare la nostra casa infranta

Kayleigh Im still trying to write that love song – Kayleigh sto ancora tentando di scrivere quella canzone d’amore
Kayleigh its more important to me now youre gone – Kayleigh è più importante per me adesso che te ne sei andata
Maybe it will prove that we were right – Forse questo dimostrerà che eravamo giusti
Or ever prove that I was wrong – Oppure proverà che mi sbagliavo

3 risposte

  1. arcureo ha detto:

    È uguale ma con un assolo di chitarra come il signoretto dio comanda… e comunque l’intero album è splendido.

  2. Il Mercy ha detto:

    Credo di non averla proprio mai sentita la versione dell’album

  3. arcureo ha detto:

    Quanti ricordi… ero in vacanza studio in famiglia, a Londra, quando questo pezzo era su Top of the pops, e ogni mattina facendo colazione me lo ascoltavo. Peccato che la versione da singolo abbia l’assolo di chitarra brutalmente mutilato rispetto alla versione dell’album. ‘na roba atroce proprio! Quando Steve Rothery sta per spiccare il volo con un bellissimo fraseggio, glielo cassano senza pietà! AAAAAAAAAARGH! Le impietose regole dell’airplay…

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *