OneRepublic – Good Life – °/ Testo Traduzione
Good Life è quarto singolo da Waking Up, album 2009 dei One Republic.
Questa canzone è stata scelta come colonna sonora dello spot Salmoiraghi & Viganò, marchio leader in Italia nel panorama dell’ottica al dettaglio, per la campagna pubblicitaria partita nell’Autunno 2011.
Il testo e la traduzione di Good Life
Woke up in London yesterday – Mi sono svegliato a Londra ieri
Found myself in the city near Piccadilly – Mi sono trovato in cettà vicino a Piccadilly
Don’t really know how I got here – Non so davvero come ci sono arrivato
I got some pictures on my phone – Ho alcune foto sul mio telefono
New names and numbers that I don’t know – Nuovi nomi e numeri che non conosco
Address to places like Abbey Road – Indirizzi di posti come Abbey Road
Day turns to night, night turns to whatever we want – Il giorno diventa notte, la notte diventa quello che vogliamo
We’re young enough to say – Siamo abbastanza giovani da dire
Oh this has gotta be the good life – Questa deve essere una bella vita
This has gotta be the good life – Questa deve essere una bella vita
This could really be a good life, good life – Potrebbe davvero essere una bella vita, bella vita
Say oh, got this feeling that you can’t fight – dici, ho questa sensazione che non puoi cambiare
Like this city is on fire tonight – Come questa città è a fuoco stanotte
This could really be a good life – Potrebbe davvero essere una bella vita
A good, good life – Una bella vita, bella vita
To my friends in New York, I say hello – A miei amici di New York, io dico addio
My friends in L.A. they don’t know – I miei amici di L.A. loro non sanno
Where I’ve been for the past few years or so – Dove sono stato per gli ultimi anni
Paris to China to Colorado – Da Parigi alla Cina al Colorado
Sometimes there’s airplanes I can’t jump out – A volte ci sono aerei da cui non posso saltar giù
Sometimes there’s bullshit that don’t work now – A volte ci sono delle stronzate a cui nessuno crede
We out of stories but please tell me – La storia è finita ma per favore dimmi
What there is to complain about – Cosa c’è da lamentarsi
When you’re happy like a fool – Quando sei felice come uno stupido
Let it take you over – Lasciati prendere
When everything is out – Quando ogni cosa è fuori
You gotta take it in – Rimettila dentro
Oh this has gotta be the good life – Questa deve essere una bella vita
This has gotta be the good life – Questa deve essere una bella vita
This could really be a good life, good life – Potrebbe davvero essere una bella vita, bella vita
Say oh, got this feeling that you can’t fight – dici, ho questa sensazione che non puoi cambiare
Like this city is on fire tonight – Come questa città è a fuoco stanotte
This could really be a good life – Potrebbe davvero essere una bella vita
A good, good life – Una bella vita, bella vita
Hopelessly – Senza speranza
I feel like there might be something that I’ll miss – sento come mi fossi perso qualcosa
Hopelessly – Senza speranza
I feel like the window closes oh so quick – mi sento come una finestra chiusa troppo presto
Hopelessly – Senza speranza
I’m taking a mental picture of you now – Prendo un’immagine mentale di te
‘Cuz hopelessly – Perchè senza speranza
The hope is we have so much to feel good about – la speranza è che abbiamo tanto per cui sentirci bene
Oh this has gotta be the good life – Questa deve essere una bella vita
This has gotta be the good life – Questa deve essere una bella vita
This could really be a good life, good life – Potrebbe davvero essere una bella vita, bella vita
Say oh, got this feeling that you can’t fight – dici, ho questa sensazione che non puoi cambiare
Like this city is on fire tonight – Come questa città è a fuoco stanotte
This could really be a good life – Potrebbe davvero essere una bella vita
A good, good life – Una bella vita, bella vita
To my friends in New York, I say hello – A miei amici di New York, io dico addio
My friends in L.A. they don’t know – I miei amici di L.A. loro non sanno
Where I’ve been for the past few years or so – Dove sono stato per gli ultimi anni
Paris to China to Colorado – Da Parigi alla Cina al Colorado
Sometimes there’s airplanes I can’t jump out – A volte ci sono aerei da cui non posso saltar giù
Sometimes there’s bullshit that don’t work now – A volte ci sono delle stronzate a cui nessuno crede
We out of stories but please tell me – La storia è finita ma per favore dimmi
What there is to complain about – Cosa c’è da lamentarsi
When you’re happy like a fool, let it take you over.
When everything is out, you gotta take it in. – <3 – Semplicemente fantastica!