Nancy Sinatra-These boots are made for walkin’- Con testo e traduzione

These Boots Are Made for Walkin’, canzone che personalmente adoro, fu registrata per la prima volta da Nancy Sinatra nel 1966.

I soldati americani la adottarono come inno da cantare durante le marce nella Guerra del Vietnam, per questo Stanley Kubrick la inserì nel suo film del 1987 Full Metal Jacket.

In questi giorni in radio ne gira una versione dei Planet Funk, brano che regge la colonna sonora de La kryptonite nella borsa il debutto alla regia dello scrittore e sceneggiatore Ivan Cotroneo. These Boots Are Made for Walkin' - La kryptonite nella borsa (Colonna sonora originale)

youtube

Il testo e la traduzione di These boots are made for walkin’These Boots Are Made for Walkin' - Boots

You keep saying you got something for me
(Tu continui a dire che hai qualcosa per me)
Something you call love but confess
(Qualcosa che chiami amore ma confessa)
You’ve been a’messin’ where you shouldn’t ‘ve been a’messin’
(Hai fatto confusione quando non avresti dovuto fare confusione)
And now someone else is getting all your best
(E ora un altra sta prendendo il tuo meglio)

Well, these boots are made for walking, and that’s just what they’ll do
(Bene, questi stivali sono fatto per camminare, ed è proprio quello che faranno)
One of these days these boots are gonna walk all over you
(Uno di questi giorni questi stivali ti calpesteranno)

You keep lyin’ when you oughta be truthin’
(Continui a mentire mentre dovresti dire la verità)
You keep losing when you oughta not bet
(Continui a perdere quando non dovresti scommettere)
You keep samin’ when you oughta be a’changin’
(Sei sempre lo stesso mentre dovresti cambiare)
What’s right is right but you ain’t been right yet
(Quello che è giusto è giusto ma tu non sei ancora nel giusto)

these boots are made for walking, and that’s just what they’ll do
(Questi stivali sono fatto per camminare, ed è proprio quello che faranno)
One of these days these boots are gonna walk all over you
(Uno di questi giorni questi stivali ti calpesteranno)

You keep playing where you shouldn’t be playing
(Continui a giocare mentre non dovresti)
And you keep thinking that you’ll never get burnt
(Continui a pensare che non ti brucerai mai)
I’ve just found me a brand new box of matches
(Ho appena trovato una nuova scatola di fiammiferi)
And what he knows you ain’t had time to learn
(E ciò che lui sa è che non hai il tempo di imparare)

these boots are made for walking, and that’s just what they’ll do
(Questi stivali sono fatto per camminare, ed è proprio quello che faranno)
One of these days these boots are gonna walk all over you
(Uno di questi giorni questi stivali ti calpesteranno)

Are you ready, boots?
(Siete pronti, stivali?)
Start walkin’
(Iniziate a camminare)

Una risposta

  1. sarasalis ha detto:

    noi cantiamo a scuola e mi serve un sitto con questa canzonone la pronucia

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *