Making Movies, con oltre 8 milioni di copie vendute, 1 milione solo in Italia, è il primo disco di grande successo dei Dire Straits.
I produttori chiedono a Knopfler di scrivere dei pezzi più orecchiabili rispetto a quelli pubblicati nei precedenti album. Il risultato sono i singoli Tunnel of Love, Solid Rock, Skateaway e Romeo and Juliet, ispirata quest’ultima dal fallimento della storia d’amore tra Mark Knopfler e la cantante americana Holly Vincent.
Romeo and Juliet è stata estratta come singolo nel Novembre del 1980. Successivamente sarà anche inserita negli album live Alchemy: Dire Straits Live (1984) e On the Night (1993)
Il testo e la traduzione di Romeo and Juliet – in download su Amazon
A lovestruck Romeo sings a streetsus serenade
(Un Romeo pazzo d’amore canta una serenata dalla strada)
Laying everybody low with me a lovesong that he made
(lasciando tutti tristi per la canzone che ha scritto)
Finds a convenient streetlight steps out of the shade
(trova la giusta luce un passo fuori dall’ombra)
Says something like you and me babe how about it?
(Dice qualcosa come tu e io, piccola, che ne dici?)
Juliet says hey it’s Romeo you nearly gimme a heart attack
(Giulietta dice Hey è Romeo per poco non mi facevi venire un infarto)
He’s underneath the window she’s singing hey la my boyfriend’s back
(Lui è sotto la finestra lei sta cantando hey il mio ragazzo è tornato)
You shouldn’t come around here singing up at people like that
(Non dovresti gironzolare qui cantando ad alta voce alle persone in questo modo)
Anyway what you gonna do about it?
(Comunque che ci vuoi fare?)
Juliet the dice were loaded from the start
(Giulietta, i dadi sono stati truccati dall’inizio)
And I bet and you exploded in my heart
(Io ho scommesso e tu sei esplosa nel mio cuore)
And I forget i forget the movie song
(E io dimentico la canzone del film)
When you wanna realise it was just that the time was wrong Juliet?
(Quando ti renderai conto che fu solo il momento ad essere sbagliato?)
Come up on differents streets they both were streets of shame
(Arrivati da strade differenti entrambi erano strade della vergogna)
Both dirty both mean yes and the dream was just the same
(Entrambe sporche entrambe dicevano si e il sogno era lo stesso)
And I dreamed your dream for you and your dream is real
(E ho sognato il tuo sogno per te e il tuo sogno è reale)
How can you look at me as if I was just another one of your deals?
(come puoi guardarmi come se fossi uno dei tanti?)
Where you can fall for chains of silver you can fall for chains of gold
(Non fissarti sulle catene d’argento quando puoi farlo per quelle d’oro)
You can fall for pretty strangers and the promises they hold
(puoi innamorarti di bei forestieri e delle promesse che hanno fatto)
You promised me everything you promised me think and thin
(mi hai promesso tutto mi hai promesso ogni cosa)
Now you just says oh Romeo yeah you know I used to have a scene with him
(ora dici solo oh Romeo sai che io litigavo sempre con lui)
Juliet when we made love you used to cry
(Giulietta quando facevamo l’amore piangevi)
You said I love you like the stars above I’ll love you till I die
(dicevi: ti amo come le stelle ti amerò finchè muoio)
There’s a place for us you know the movie song
(C’è un posto per noi, conosci la canzone del film)
When you wanna realise it was just that the time was wrong Juliet?
(Quando ti renderai conto che fu solo il momento ad essere sbagliato?)
I can’t do the talk like they talk on TV
(Non posso fare il discorso come lo fanno in TV)
And I can’t do a love song like the way it’s meant to be
(e non so scrivere una canzone d’amore come si deve)
I can’t do everything but I’d do anything for you
(Non posso fare tutto, ma farei qualsiasi cosa per te)
I can’t do anything except be in love with you
(Non posso fare altro che essere innamorato di te)
And all I do is miss you and the way we used to be
(E tutto quello che ho fatto è stato sentire la tua mancanza e il modo in cui eravamo)
All do is keep the beat and bad company
(tutto ciò che faccio è tenere il ritmo e le cattive compagnie)
All I do is kiss you through the bars of a rhyme
(Tutto ciò che faccio è baciarti attraverso le rime di una poesia)
Juliet I’d do the stars with you any time
(Giulietta farei scintille con te in qualsiasi momento)
Juliet when we made love you used to cry
(Giulietta quando facevamo l’amore piangevi)
You said I love you like the stars above I’ll love you till I die
(dicevi: ti amo come le stelle ti amerò finchè muoio)
There’s a place for us you know the movie song
(C’è un posto per noi, conosci la canzone del film)
When you wanna realise it was just that the time was wrong Juliet?
(Quando ti renderai conto che fu solo il momento ad essere sbagliato?)
A lovestruck Romeo sings a streetsus serenade
(Un Romeo pazzo d’amore canta una serenata dalla strada)
Laying everybody low with me a lovesong that he made
(lasciando tutti tristi per la canzone che ha scritto)
Finds a convenient streetlight steps out of the shade
(trova la giusta luce un passo fuori dall’ombra)
Says something like you and me babe how about it?
(Dice qualcosa come tu e io, piccola, che ne dici?)