Scritta da Paul McCartney ma accreditata alla coppia Lennon/McCartney, Penny Lane fu pubblicata nel 1967 sia come singolo (doppio lato A con Strawberry Fields Forever) che sull’album Magical Mystery Tour. raggiunse il secondo posto in Regno Unito e il primo negli Stati Uniti. Il titolo deriva da una via di Liverpool.
Il testo e la traduzione di Penny Lane
In Penny Lane there is a barber showing photographs – A Penny Lane c’è un barbiere che mostra fotografie
Of every head he’s had the pleasure to know – Di ogni testa che ha avuto il piacere di conoscere
And all the people that come and go – E tutti quelli che vanno e vengono
Stop and say hello – Si fermano e salutano
On the corner is a banker with a motorcar – All’angolo c’è un banchiere con un’auto
The little children laugh at him behind his back – Il bambino gli ride alle spalle
And the banker never wears a mack – E il banchiere non indossa mai un impermeabile
In the pouring rain, very strange – Sotto la pioggia battente, è molto strano
Penny Lane is in my ears and in my eyes – Penny Lane è nelle mie orecchie e nei miei occhi
There beneath the blue suburban skies – Lì sotto i cieli blu della periferia
I sit, and meanwhile back – Sto seduto, e intanto dietro di me
In penny Lane there is a fireman with an hourglass – A Penny Lane c’è un pompiere con una clessidra
And in his pocket is a portrait of the Queen – E nel suo portafogli un ritratto della Regina
He likes to keep his fire engine clean – Gli piace tenere pulita la sua pompa antincendio
It’s a clean machine – E’ una macchina pulita
Penny Lane is in my ears and in my eyes – Penny Lane è nelle mie orecchie e nei miei occhi
A four of fish and finger pies* – una porzione da 4 penny di patatine e pesce fritto
In summer, meanwhile back – In estate, in quel momento dietro di me
Behind the shelter in the middle of a roundabout – Al riparo della pensilina in Smithdown Place
The pretty nurse is selling poppies from a tray – La bella infermiera vende papaveri su un vassoio
And tho’ she feels as if she’s in a play – E sebbene lei lo faccia come se fosse in un gioco
She is anyway – Lei lo è in ogni caso
In Penny Lane the barber shaves another customer – A Penny Lane il barbiere rade un altro cliente
We see the banker sitting waiting for a trim – Vediamo il banchiere seduta in attesa di un taglio
And then the fireman rushes in – E poi il vigile del fuoco che si precipita
From the pouring rain, very strange – Nella pioggia battente, è molto strano
Penny Lane is in my ears and in my eyes – Penny Lane è nelle mie orecchie e nei miei occhi
There beneath the blue suburban skies – Lì sotto i cieli blu della periferia
I sit, and meanwhile back – Sto seduto, e intanto dietro di me
Penny Lane is in my ears and in my eyes – Penny Lane è nelle mie orecchie e nei miei occhi
There beneath the blue suburban skies – Lì sotto i cieli blu della periferia
Penny Lane – Penny Lane
*”finger pie” secondo wikipedia italia è un’espressione volgare dell’epoca per indicare il sesso femminile. Per wikipedia inglese invece indica la pensilina della fermata dell’autobus, dove i giovani erano soliti appartarsi/incontrarsi