Chiara Galiazzo – Over The Rainbow – Con Testo e Traduzione
Over The Rainbow (conosciuta anche come Somewhere Over the Rainbow) è una canzone scritta nel 1939 per la colonna sonora del film Il mago di Oz, lì interpretata da Judy Garland.
Chiara Galiazzo ne ha interpretato una cover, della versione di Israel Kamakawiwoʻole’s con sottofondo di ukulele, nella puntata del 25 ottobre di show X Factor 2012, edizione che poi ha vinto. Stessa cover utilizzata per fare da colonna sonora ad una campagna pubblicitaria della compagnia di telecomunicazioni Telecom in onda a partire dal 14 aprile 2013, negli spot è protagonista la stessa Chiara.
Il significato della canzone e nella metafora contenuta nel titolo “(da qualche parte) Oltre l’arcobaleno” e fa riferimento alla speranza che lì in fondo ci sia qualcosa di bello che ci attende.
Il testo e la traduzione di Over the Rainbow
Somewhere over the rainbow – Da qualche parte sopra l’arcobaleno
Way up high – proprio lassù
And the dreams that you dreamed of – ci sono i sogni che hai fatto
Once in a lullaby ii ii iii – una volta durante la ninna nanna
Somewhere over the rainbow – Da qualche parte sopra l’arcobaleno
Blue birds fly – volano uccelli blu
And the dreams that you dreamed of – e i sogni che hai fatto,
Dreams really do come true oh ooh – i sogni diventano davvero realtà oh oooh
Someday I’ll wish upon a star – un giorno esprimerò un desiderio su una stella cadente
Wake up where the clouds are far behind me ee ee eeh – mi sveglierò quando le nuvole saranno lontane dietro di me
Where trouble melts like lemon drops – dove i problemi si fondono come gocce di limone
High above the chimney tops that’s where you’ll find me oh – lassù in alto, sulle cime dei camini, è proprio lì che mi troverai
Somewhere over the rainbow bluebirds fly – da qualche parte sopra l’arcobaleno volano uccelli blu
And the dream that you dare to, oh why, oh why can’t I? I iiii – e i sogni che hai osato fare perché, oh perché, non posso io?
Someday I’ll wish upon a star, – un giorno esprimerò un desiderio su una stella cadente
Wake up where the clouds are far behind me – mi sveglierò quando le nuvole saranno lontane dietro di me
Where trouble melts like lemon drops – dove i problemi si fondono come gocce di limone
High above the chimney top that’s where you’ll find me – lassù in alto, sulle cime dei camini, è proprio lì che mi troverai
Oh, Somewhere over the rainbow way up high – da qualche parte sopra l’arcobaleno, proprio lassù
And the dream that you dare to, why, oh why can’t I? I hiii ? – ci sono i sogni che hai osato fare, oh perché, perché non posso io?
ne manca un pezzo
Signor Francesco, una canzone splendida come questa non può mai essere un plagio, al massimo un adattamento
Over the raibow è un plagio palese dell’intermezzo del Guglielmo Ratcliff di Pietro Mascagni!!!!