Every Rose Has Its Thorn – Poison – °/ Testo e Traduzione

Every Rose Has Its Thorn è il terzo singolo estratto da Open Up And Say…Ahh!, il secondo album dei Poison, pubblicato nel 1988..

Scritta dal cantante Bret Michaels mentre si trovava in una lavanderia, affranto dalla fine di una relazione con una spogliarellista di Los Angeles, è stata la prima ed unica canzone del gruppo a raggiungere la cima delle classifiche negli USA, rimanendovi per tre settimane durante il periodo natalizio.

Miley Cyrus ha inciso una cover del brano che ha inserito nel suo album del 2010 Can’t Be Tamed.

youtube

Il testo e la traduzione di Every Rose Has Its Thorn

We both lie silently still – Siamo entrambi distesi in silenzio
in the dead of the night – Nel cuore della notte
Although we both lie close together – Nonostante siamo stesi vicini
We feel miles apart inside – Dentro ci sentiamo lontani miglia

Was it something I said or something I did – È stato qualcosa che ho detto o fatto?
Did my words not come out right – Le mie parole non sono uscite nel modo giusto
Though I tried not to hurt you – Nonostante abbia provato a non ferirti
Though I tried – Nonostante abbia provat
But I guess that’s why they say – Ma penso sia per questo che si dice…

Every rose has its thorn – Ogni rosa ha le sue spine
Just like every night has its dawn – Proprio come ogni notte ha la sua alba
Just like every cowboy sings – Proprio come ogni cowboy canta
his sad, sad song – la sua triste, triste canzone
Every rose has its thorn – Ogni rosa ha le sue spine

Yeah it does – Sì è così

I listen to our favorite song – Ascolto la nostra canzone preferita
playing on the radio – suonare alla radio
Hear the DJ say loves a game of – Sento il dj dire che l’amore è un gioco
easy come and easy go – che facilmente arriva e facilmente finisce
But I wonder does he know – Però mi chiedo se sa
Has he ever felt like this – Se si è mai sentito così
And I know that you’d be here right now – E so che tu saresti qui proprio adesso
If I could have let you know somehow – Se solo ti avessi fatto sapere in qualche modo
I guess – Che penso

Every rose has its thorn – Ogni rosa ha le sue spine
Just like every night has its dawn – Proprio come ogni notte ha la sua alba
Just like every cowboy sings – Proprio come ogni cowboy canta
his sad, sad song – la sua triste, triste canzone
Every rose has its thorn – Ogni rosa ha le sue spine

Though it’s been a while now – Nonostante ormai sia passato un po’ di tempo
I can still feel so much pain – Provo ancora molto dolore
Like a knife that cuts you the wound heals – Come un coltello che ti taglia, la ferita guarisce
but the scar, that scar remains – Ma la cicatrice, quella cicatrice resta

I know I could have saved a love that night – So che quella notte avrei potuto salvare un amore
If I’d known what to say – Se avessi saputo cosa dire
Instead of makin’ love – Invece di fare l’amore
We both made our separate ways – Entrambi abbiamo preso strade diverse

But now I hear you found somebody new – Ma ora sento che hai trovato qualcun altro
and that I never meant that much to you – E che non sono mai significato così tanto per te
To hear that tears me up inside – Sentirlo mi lacera dentro
And to see you cuts me like a knife – E vederti è come una pugnalata
I guess – Penso che

Every rose has its thorn – Ogni rosa ha le sue spine
Just like every night has its dawn – Proprio come ogni notte ha la sua alba
Just like every cowboy sings – Proprio come ogni cowboy canta
his sad, sad song – la sua triste, triste canzone
Every rose has its thorn – Ogni rosa ha le sue spine

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *