Giovedì 5 dicembre 2014, settimo e penultimo Live Show di X-Factor 2014. I talenti hanno presentato i loro inediti.
Ilaria Rastrelli, Team Victoria Under 24 Donne, sul palco dell’X-Factor Arena ha presentato My name. La canzone è stata scritto dalla stessa cantante quando aveva 15 anni (ora ne ha 16), musica di Ermal Meta.
Il testo e la traduzione di My Name – in download su iTunes
People tell me to teach with the song I write – La gente mi dice di imparare qualcosa dalle canzoni che scrivo
But I will always be too young to give good advice – Ma sarò sempre troppo giovane per dare buoni consigli
I just tell you what I’ve lived – Io ti dico solo quello che ho vissuto
don’t laugh now cuz you’ll try – Non ridere adesso perché lo proverai
when you see your fast life running slower than mine – Quando vedrai la tua frenetica vita scorrere più lenta della mia
didn’t know how to start but I’m sure about the end – Non so come iniziare ma sono sicura della fine
my name sings louder and louder again – Il mio nome risuonerà sempre più forte
and I have learned something in my short experience – E ho imparato qualcosa nella mia breve esperienza
if I’m not the first one I must try harder to live – Se non sono la prima devo provarci più duramente a vivere
But I can die, if I can’t fight – Ma posso morire, se non posso combattere
the war against me from living motionless – la guerra contro la mia immobilità
But I can die, if I can’t hide – Ma posso morire, se non posso nascondere
the grimace of emptiness – La smorfia dell’inutilità
People make me think about things they don’t believe in – La gente mi fa riflettere su cose in cui non crede
But I decide my road won’t settle for no other – Ma decido la mia strada, non mi accontento di nulla
yeah people respect who has respect of oneself but – Le persone rispettano chi rispetta se stesso
remember that one, can live or die just like this – Ricorda, puoi vivere o morire così
Oh, I’m a dot but I can give a meaning to every sentence in which I am – Sono un punto ma non posso dare un senso a ogni frase nella quale sono
But I can die, if I can’t fight – Ma posso morire, se non posso combattere
the war against me from living motionless – la guerra contro la mia immobilità
But I can die, if I can’t hide – Ma posso morire, se non posso nascondere
the grimace of emptiness – La smorfia dell’inutilità
The apple doesn’t fall far from the tree – La mela non cade mai lontano dall’albero
but from what I know God made the wind – Ma da quel che ho capito Dio ha creato il vento
The apple doesn’t fall far from the tree – La mela non cade mai lontano dall’albero
but from what I know God made the wind – Ma da quel che ho capito Dio ha creato il vento
The apple doesn’t fall far from the tree – La mela non cade mai lontano dall’albero
but from what I know God made the wind – Ma da quel che ho capito Dio ha creato il vento
The apple doesn’t fall far from the tree – La mela non cade mai lontano dall’albero
but from what I know – Ma da quel che ho capito
But I can die, if I can’t fight – Ma posso morire, se non posso combattere
the war against me from living motionless – la guerra contro la mia immobilità
But I can die, if I can’t hide – Ma posso morire, se non posso nascondere
the grimace of emptiness – La smorfia dell’inutilità