Consolidare l’immagine da leader di Leroy Merlin e valorizzare il percorso di riposizionamento del brand che va oltre la vendita di singoli prodotti per accompagnare il cliente nella realizzazione di progetti completi, questo l’obiettivo della nuova campagna pubblicitaria che ha come colonna sonora la linea melodica di piano di Same Love. Nello spot un padre dapprima diffidente sul genero poi monta insieme a lui il parquet.
Pubblicato il 18 luglio 2012, Same Love è il quarto singolo estratto da The Heist, album del rapper statunitense Macklemore e del produttore discografico Ryan Lewis. La canzone vede la partecipazione vocale di Mary Lambert e parla della questione dei diritti gay ed è stato registrato durante la campagna per Washington Referendum 74, il quale, dopo l’approvazione nel 2012, ha legalizzato i matrimoni omosessuali nello stato di Washington.
Same Love è stata scritta da Ben Haggerty, Ryan Lewis, Mary Lambert e Curtis Mayfield.
Il testo e la traduzione di Same Love – In download su iTunes
[Verse 1: Macklemore]
When I was in the 3rd grade – Quando ero in terza
I thought that I was gay – pensavo di essere gay
Cause I could draw, my uncle was – perché potevo disegnare, mio zio lo era
And I kept my room straight – e tenevo la mia stanza in ordine
I told my mom, tears rushing down my face – lo dissi a mia madre, le lacrime mi scorrevano sul viso
She’s like, Ben you’ve loved girls since before pre-K – lei rispose Ben, ti piacevano le ragazze da prima dell’asilo
Tripping yeah – mi gasai
I guess she had a point, didn’t she – penso lei avesse centrato il punto, no?
A bunch of stereotypes all in my head – un mucchio di stereotipi nella mia testa
I remember doing the math like – mi ricordo che facevo tipo i conti
Yeah, I’m good at little league – sì, sono bravo nello sport
A pre-conceived idea of what it all meant – un preconcetto di quello che significava
For those that like the same sex had the characteristics – per quelli che pensano che lo stesso sesso abbia le caratteristiche
The right-wing conservatives think it’s a decision – i conservatori di destra pensano sia una scelta
And you can be cured with some treatment and religion – e puoi essere curato con trattamenti e religione
Man-made, rewiring of a pre-disposition – fatto uomo, elettrizzato da una predisposizione
Playing God – giocare a fare Dio
Ahh nah, here we go – oh no, ancora?
America the brave – america la coraggiosa
Still fears what we don’t know – ha ancora paura di ciò che non conosciamo
And ‘God loves all his children’ is somehow forgotten – e “dio ama tutti i suoi figli” è spesso dimenticato
But we paraphrase a book written – ma parafrasiamo un libro scritto
3,500 years ago – 3500 anni fa
I don’t know – non so
[Hook: Mary Lambert]
And I can’t change – E non posso cambiare
Even if I tried – nemmeno se ci provassi
Even if I wanted to – anche se volessi
And I can’t change – e non posso cambiare
Even if I tried – nemmeno se ci provassi
Even if I wanted to – nemmeno se volessi
My love, my love, my love – il mio amore, il mio amore, il mio amore
She keeps me warm [x4] – lei mi tiene caldo
[Verse 2: Macklemore]
If I was gay – Se fossi gay
I would think hip-hop hates me – penserei che l’hip-hop mi odi
Have you read the YouTube comments lately – Hai letto i commenti su Youtube
“Man that’s gay” – “uomo è da gay”
Gets dropped on the daily – guarda il quotidiano
We’ve become so numb to what we’re saying – siamo così offuscati da quello che diciamo
Our culture founded from oppression – la nostra cultura fondata dall’oppressione
Yet we don’t have acceptance for ’em – non li accettiamo ancora
Call each other faggots – ci chiamiamo froci
Behind the keys of a message board – dietro le chiavi di una bacheca di messaggi
A word rooted in hate – una parola radicata nell’odio
Yet our genre still ignores it – e il nostro genere la ignora ancora
Gay is synonymous with the lesser – gay è sinonimo di inferiore
It’s the same hate that’s caused wars from religion – è lo stesso odio che ha causato le guerre di religione
Gender to skin color – il genere come il colore della pelle
Complexion of your pigment – il colorito del tuo pigmento
The same fight that led people to walk-outs and sit-ins – le stesse lotte che hanno portato le marce e i sit-in
Human rights for everybody – i diritti umani per tutti
There is no difference – non c’è differenza
Live on! And be yourself! – vivi, e sii te stesso
When I was in church – quando ero in chiesa
They taught me something else – mi insegnarono qualcos’altro
If you preach hate at the service – se preghi odio al servizio
Those words aren’t anointed – quelle parole non saranno consacrate
And that Holy Water – e quell’acqua santa
That you soak in – in cui ti immergi
Is then poisoned – diventa avvelenata
When everyone else – quando chiunque altro
Is more comfortable – è più tranquillo
Remaining voiceless – a restare senza voce
Rather than fighting for humans – invece di lottare per gli umani
That have had their rights stolen – che potrebbero vedersi sottratti i diritti
I might not be the same – non sarebbe lo stesso
But that’s not important – ma non importa
No freedom til we’re equal – non c’è libertà finché non siamo tutti uguali
Damn right I support it – dannazione io lo sostengo
[Trombone]
I don’t know – Io non so
[Hook]
[Verse 3: Macklemore]
We press play – Spingiamo play
Don’t press pause – non pausa
Progress, march on! – progresso, marciamo!
With a veil over our eyes – con un velo sugli occhi
We turn our back on the cause – torniamo indietro alla causa
‘Till the day – fino al giorno
That my uncles can be united by law – in cui i miei zii saranno uniti per legge
Kids are walkin’ around the hallway – i bambini camminano nei corridoio
Plagued by pain in their heart – infettati dal dolore nel cuore
A world so hateful – un mondo così pieno di odio
Some would rather die – qualcuno preferirebbe morire
Than be who they are – piuttosto che essere se stesso
And a certificate on paper – e un pezzo di carta
Isn’t gonna solve it all – non risolverà tutto
But it’s a damn good place to start – ma è un buon inizio da cui partire
No law’s gonna change us – nessuna legge ci cambierà
We have to change us – dobbiamo farlo noi
Whatever god you believe in – qualunque dio in cui tu creda
We come from the same one – nasciamo dallo stesso
Strip away the fear – strappa via la paura
Underneath it’s all the same love – alla fine di tutto è lo stesso amore
About time that we raised up – è ora che ci svegliamo
[Hook]
[Outro: Mary Lambert]
Love is patient, love is kind – L’amore è paziente, l’amore è gentile
Love is patient (not crying on Sundays) – l’amore è paziente (non piangere di domenica)
Love is kind (not crying on Sundays) – L’amore è gentile (non piangere di domenica)