Love someone else – Skunk Anansie – Con testo e Traduzione
Pubblicato il 13 novembre 2015, Love someone else è il primo singolo estratto da Anarchytecture, album degli Skunk Anansie disponibile a partire dal 15 gennaio.
Il sesto disco di inediti viene descritto come un album in pieno stile della band: una collezione di potenti inni dell’alternative rock, ricchi di intensi riff e di quel fuoco che brucia solo nel cuore e nell’anima di un vulcano di energia come Skin.
Love someone else è la canzone scelta per fare da colonna sonora allo spot Wind con protagonisti Giorgio Panariello e Vanesa Incontrada in onda a partire da novembre 2015.
Il testo e la traduzione di Love someone else – in download su iTunes
Stacey’s got a brand new girl – Stacey ha una nuova ragazza
She likes to play with sugar – Le piace giocare con lo zucchero
‘til it makes sweet pearls – fino a che fa perle dolci
She likes to taste the danger – Le piace assaggiare il pericolo
Makes her feel complete – La fa sentire completa
You like to be the resonance – Ti piace essere la risonanza
between her feet – tra i suoi piedi
But she don’t wanna listen anymore – Ma non vuole ascoltare più
She won’t put on the pressure – Non vuole mettere pressione
though you beg for more – nonostante questo chiede di più
You’re like a viper in the night – sei come una vipera nella notte
Her time running out before – il suo tempo sta scadendo
You’re ready to strike – Sei pronta a colpire
She makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
She makes you wanna take someone out – Ti fa venir voglia di far fuori qualcuno
She makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
She makes you wanna take someone out – Ti fa venir voglia di far fuori qualcuno
She makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
She makes you wanna love someone else – Ti fa venir voglia di amare qualcun altro
She makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
Love someone else – Amare qualcun altro
She makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
Trevor’s got a brand new boy – Trevor ha un nuovo ragazzo
He can make it easier to give you joy – Riesce a rendere facile di darti gioia
He’s the little runaround for your hard cash – E’ la piccola scusa per il tuo denaro contante
Lets the winner run around until they crash – Lascia il vincitore correre fino a schiantarsi
But he don’t wanna listen anymore – Ma non vuole ascoltare più
He wants to be a bigger dog instead of your whore – Vuole essere un cane più grande invece della tua prostituta
He’s spending your infatuation spending too much – Spende troppo la tua infatuazione
Instead of playing gigolo and taking his cut – Invece di giocare a fare il gigolo e fare la sua parte
He makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
He makes you wanna take someone out – Ti fa venir voglia di far fuori qualcuno
He makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
He makes you wanna take someone out – Ti fa venir voglia di far fuori qualcuno
He makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
He makes you wanna love someone else – Ti fa venir voglia di amare qualcun altro
He makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
Love someone else – Amare qualcun altro
He makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
He makes you wanna love someone else – Ti fa venir voglia di amare qualcun altro
He makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
Love someone else – Amare qualcun altro
He makes you wanna take someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
Makes you wanna love someone – Ti fa venir voglia di prendere qualcuno
Il testo è sbagliato, non dice sempre “He makes you wanna take someone”, ma ci sono “He makes you wanna love someone…He makes you wanna love someone else”