Easter è l’ultima traccia del lato B dell’album omonimo, il suo terzo, di Patti Smith, pubblicato nel marzo 1978.
Il testo e la traduzione di Easter – in download su iTunes
[Verse 1:]
Ester Sunday we were walking – Domenica di Pasqua, stavamo camminando
Easter Sunday we were talking – Domenica di Pasqua, stavamo parlando
Isabelle, my little one – Isabel, piccola mia
Take my hand time has come – Prendi la mia mano il tempo è arrivato
[Chorus:]
Isabella, all is glowing – Isabella, tutto splende
Isabella, all is knowing – Isabella, tutto è conosciuto
And my heart, Isabella – E il mio cuore, Isabella
And my head, Isabella – E la mia testa, Isabella
[Verse 2:]
Frederic and Vitalie – Frederick e Vitalie
Savior dwells inside of thee – Il Salvatore abita dentro di te
Oh, the path leads to the sun – Oh, il sentiero conduce al sole
Brother sister time has come – Fratello, sorella, il tempo è arrivato
[Chorus:]
Isabella, all is glowing – Isabella, tutto splende
Isabella, all is knowing – Isabella, tutto è conosciuto
Isabella, we are dying – Isabella, stiamo morendo
Isabella, we are rising – Isabella, stiamo sorgendo
[Verse 3:]
I am the spring, the holy ground – Io sono la primavera, il terreno sacro
I am the seed of mystery – Io sono il seme del mistero
The thorn, the veil, the face of grace – La spina, il velo, il volto della grazia
The brazen image, the thief of sleep – L’immagine sfacciata, il ladro di sonno
The ambassador of dreams – L’ambasciatore di sogni
The prince of peace – La principessa della pace
I am the sword the wound the stain – Sono la spada, la ferita, la macchia
Scorned transfigured child of Cain – Figlia sconfitta trasfigurata di Caino
I rend I end I return again – Strappo, finisco, ritorno
I am the salt the bitter laugh – Ancora sono il sale, la risata amara
I am the gas in a womb of light – Sono il gas in un ventre di luce
The evening star the ball of sight – La stella della sera, la sfera che predice
That bleeds that sheds the tears of Christ – Questo sanguinamento che spazza le lacrime di Cristo
Dying and drying as I rise tonight – Morendo e asciugando mentre sorgo stanotte
[Outro:]
Isabella, we are rising – Isabella, stiamo sorgendo
Isabella, we are rising – Isabella, stiamo sorgendo