Scritta da Bobby Sharp che, tossicodipendente, la vendette a Teddy Powell per 50 dollari, Unchain My Heart è una canzone incisa nel 1961 da Ray Charles con il supporto del gruppo The Raelettes, all’epoca coriste del cantante statunitense.
Nel testo il protagonista implora una donna di liberarlo dalla catena con la quale lei ha incatenato il suo cuore, sottolineando il fatto che a lei non interessa più niente di lui, facendosi anche negare al telefono. Il brano è inserito nella colonna sonora di Ray, film del 2004 diretto da Taylor Hackford incentrato sulla vita di Ray Charles.
Molto popolare anche la versione che Joe Cocker inserì nell’album omonimo del 1987.
Il testo e la traduzione di Unchain My Heart – In download su Amazon o iTunes
Unchain my heart, baby let me be – Togli la catena dal mio cuore, baby lasciami stare
Cause you don’t care, help me, set me free – Perché non ti interessa, aiutami, liberami
Unchain my heart, baby let me go – Togli la catena dal mio cuore, baby lasciami andare
Unchain my heart, cause you don’t love me no more – Togli la catena dal mio cuore, perché non mi ami più
Everytime I call you on the phone – Ogni volta che ti telefono
Some fellow tells me that you’re not at home – Qualche tua amica mi dice che non sei a casa
Unchain my heart, set me free – Togli la catena dal mio cuore, liberami
Unchain my heart, baby let me be – Togli la catena dal mio cuore, baby lasciami stare
Unchain my heart, cause you don’t care about me – Togli la catena dal mio cuore, perché di me non ti importa più
You got me sewed up like a narrow case – Mi hai cucito come una federa
But you let my love go to waste – Ma hai lasciato che il mio amore andasse sprecato
Unchain my heart, set me free – Togli la catena dal mio cuore, liberami
I’m under your spell, like a man in a trance, oh yeah – Sono sotto il tuo incantesimo, come un uomo in trance, oh sì
Oh but you know damn well, that I don’t stand a chance – Oh ma sai dannatamente bene, che non ho alcuna possibilità
Unchain my heart, let me go my way – Togli la catena dal mio cuore, lasciami andare per la mia strada
Unchain my heart, you worry me night and day – Togli la catena dal mio cuore, mi affliggi notte e giorno
Why lead me through a life of misery – Perché mi conduci a una vita di miseria
When you don’t care a bag of beans for me – Quando non te ne interessa una borsa di fagioli di me
Unchain my heart, oh please, let me be – Togli la catena dal mio cuore, oh per favore, lasciami stare
I’m under your spell, like a man in a trance, oh yeah – Sono sotto il tuo incantesimo, come un uomo in trance, oh sì
Oh but you know damn well, that I don’t stand a chance – Oh ma sai dannatamente bene, che non ho alcuna possibilità
Please take my heart, let me go my way – Per favore prendi il mio cuore, lasciami andare per la mia strada
Unchain my heart, you were mean that day – Togli la catena dal mio cuore, sei stata cattiva quel giorno
Why lead me through a life of misery – Perché mi conduci a una vita di miseria
When you don’t care a bag of beans for me – Quando non te ne interessa una borsa di fagioli di me
Unchain my heart, oh please, let me be – Togli la catena dal mio cuore, oh per favore, lasciami stare