Si intitola If You Could Read My Mind ed è la cover degli Scala & Kolacny Brothers di una canzone del 1970 di Gordon Lightfoot quella che fa da colonna sonora alla pubblicità istituzionale Volkswagen in onda in televisione a partire da gennaio 2018. Gli Scala & Kolacny Brothers la avevano inserita nell’album del 2007 One-Winged Angel.
Nello spot intitolato Kids dreams, inizialmente Volkswagen consente ai veicoli di altri produttori di salire sul palco, in contrasto con la normale pratica. Questi modelli sono presentati come auto da sogno che fanno dimenticare ai bambini tutto ciò che li circonda. Questo è dove Golf entra in gioco. Grazie alla funzione di frenata di emergenza del sistema Front Assist, frena automaticamente appena in tempo mentre un ragazzo immerso nei sogni ad occhi aperti cammina lungo la strada, con gli occhi che seguono una Bugatti appena passata. In “Kids dreams”, Volkswagen fa appello a un bisogno umano fondamentale: la necessità di sicurezza.
Il testo e la traduzione di If You Could Read My Mind – in download su Amazon o iTunes
If you could read my mind, love – Se potessi leggere la mia mente, amore
What a tale my thoughts could tell – Quale racconto i miei pensieri potrebbero raccontare
Just like an old-time movie – Proprio come un vecchio film
‘Bout a ghost from a wishin’ well – Su un fantasma da un pozzo dei desideri
In a castle dark or a fortress strong – In un castello buio o una solida fortezza
With chains upon my feet – Con le catene ai miei piedi
You know that ghost is me – Tu sai che quel fantasma sono io
And I will never be set free – E non sarò mai libero
As long as I’m a ghost that you can’t see – Finché sono un fantasma che non riesci a vedere
If you could read my mind, love – Se potessi leggere la mia mente, amore
What a tale my thoughts could tell – Quale racconto i miei pensieri potrebbero raccontare
Just like a paperback novel – Proprio come un romanzo tascabile
The kind the drugstores sell – Di quelli che vendono i drugstore
When you reach the part where the heartaches come – Quando raggiungi la parte in cui arriva il dolore
The hero would be me – L’eroe sarei stato io
But heroes often fail – Ma gli eroi spesso falliscono
And you won’t read that book again – E tu non leggerai di nuovo quel libro
Because the ending’s just too hard to take – Perché la fine è troppo dura da affrontare
I’d walk away like a movie star – Me ne andrei come una stella del cinema
Who gets burned in a three-way script – Che viene bruciata in un copione in tre parti
Enter number two – Inserisci il numero due
A movie queen to play the scene – Una regina del cinema recita nella scena
Of bringing all the good things out in me – Di prendere tutte le cose buone in me
But for now love, let’s be real – Ma per ora amore, lascia che sia reale
I never thought I could act this way – Non ho mai pensato di potermi comportare in questo modo
And I’ve got to say that I just don’t get it – E devo dire che non lo capisco proprio
I don’t know where we went wrong – Non so dove abbiamo sbagliato
But the feeling’s gone and I just can’t get it back – Ma il sentimento è andato e non posso proprio a riportarlo indietro
If you could read my mind, love – Se potessi leggere la mia mente, amore
What a tale my thoughts could tell – Quale racconto i miei pensieri potrebbero raccontare
Just like an old-time movie – Proprio come un vecchio film
‘Bout a ghost from a wishin’ well – Su un fantasma da un pozzo dei desideri
In a castle dark or a fortress strong – In un castello buio o una solida fortezza
With chains upon my feet – Con le catene ai miei piedi
But stories always end – Ma le storie finiscono sempre
And if you read between the lines – E se leggi tra le righe
You’ll know that I’m just tryin’ to understand – Saprai che sto solo cercando di capire
The feelings that you lack – I sentimenti che ti mancano
I never thought I could act this way – Non ho mai pensato di potermi comportare in questo modo
And I’ve got to say that I just don’t get it – E devo dire che non lo capisco proprio
I don’t know where we went wrong – Non so dove abbiamo sbagliato
But the feeling’s gone and I just can’t get it back – Ma il sentimento è andato e non posso proprio a riportarlo indietro