M&B Music Blog

Tash Sultana – Free Mind – Testo, Traduzione Significato

In radio dal 14 settembre 2018, Free Mind è una canzone estratta da Flow State album della cantautrice e polistrumentista australiana Tash Sultana.

Su “Free Mind” la cantautrice ha dichiarato: «Ho impiegato circa 2 anni per scrivere questo pezzo. Erano sostanzialmente tre canzoni diverse in una e non riuscivo a capire come poter unirle. Poi un giorno in studio ho avuto un’illuminazione. Non scrivo in genere canzoni di 3 minuti e 30 secondi perché le trovo troppo difficili, ma alla fine mi sono accorta di aver detto quello che avevo da dire. La domanda che avevo in testa era: “Quando la mia mente sarà libera da tutti i condizionamenti e le catene?”».

Tutte le canzoni dell’album sono prodotte, scritte, eseguite e arrangiate da lei: La giovane e talentuosa artista suona tutti i 15 strumenti impiegati nella lavorazione del disco, tra cui il sassofono, il flauto di pan, il pianoforte a coda e la chitarra, per citarne alcuni. L’album è stato realizzato da Nikita Miltiadou, mixato da Dann Hume e masterizzato da Andrei Eremin.

Tash inizia a suonare a soli tre anni, quando suo nonno le regala una chitarra, ma non è un percorso facile. Durante gli anni del liceo Tash utilizza false identità per esibirsi nei locali di Melbourne e dintorni e per sperimentare nuovi suoni e far così conoscere la sua musica. Incapace di trovare un lavoro regolare, si mantiene suonando per le strade della sua città e durante questo periodo ha una psicosi causatele dall’eccesso di farmaci che la costringe a fermarsi per qualche mese per curarsi. Intanto la storia del suo ipnotico talento inizia a diffondersi e, in poco tempo, i suoi video su Facebook e YouTube ricevono decine di milioni di visualizzazioni. Adesso che la sua popolarità si estende ben oltre le strade di Melbourne, la passione per la musica di Tash Sultana coinvolge un pubblico globale.

Il testo e la traduzione di Free Mind – disponibile su Amazon o su iTunes

I woke up on the wrong side of the bed again – Mi sono di nuovo svegliata dalla parte sbagliata del letto
Can somebody tell me what day this is? – Qualcuno può dirmi che giorno è questo?
You got your blue jeans with that white shirt and your glasses on – Hai i tuoi jeans con quella camicia bianca e gli occhiali
And you don’t seem yourself, no – E tu non sembri te stesso, no
Don’t bother calling the doc – Non preoccuparti di chiamare il dottore
The doctor for this kind of disease – Il dottore per questo tipo di malattia
Unscrew my mind I walk with ease – Svita la mente, cammino con facilità
‘Cause I can feel it crawling underneath my skin – Perché posso sentirlo strisciare sotto la mia pelle
But you wrap me in your cinnamon – Ma tu mi avvolgi nella tua cannella
Honeysuckle, suck it in – Honeysuckle ( fiore Lonicera Caprifolium), succhialo dentro
Tuck me in your warmth, I wanna feel you breathe it in – Rimboccami con il tuo calore, voglio sentirlo respirare dentro

When will my mind be free? – Quando la mia mente sarà libera?
From all the chains that hold me – Da tutte le catene che mi trattengono
Hold me, hold me, hold me, hold me down – Stringimi, stringimi, stringimi, trattienimi
When will my mind be free? – Quando la mia mente sarà libera?
From all the chains that hold me – Da tutte le catene che mi trattengono
Hold me, hold me, hold me, hold me down – Stringimi, stringimi, stringimi, trattienimi

Leaving my brain in the sixth dimension – Lasciando il mio cervello nella sesta dimensione
Sacrifice the pain I forgot to mention – Sacrifico il dolore che ho dimenticato di menzionare
Turn out the lights, the dark fills the night – Spegni le luci, il buio riempie la notte
I can see through your eyes – Posso vedere attraverso i tuoi occhi
The smell of vanilla, oh it lingers – L’odore di vaniglia, oh si attarda
Like honey coated marmalade on the tips of your fingers – Come la marmellata ricoperta di miele sulla punta delle dita
Turn out the lights, the dark fills the night – Spegni le luci, il buio riempie la notte
I can see through your eyes – Posso vedere attraverso i tuoi occhi
There I was just rolling in the deep – Stavo affogando in un mare di disperazione
Coming up for air, why don’t you suffocate my dreams? – Arrivo per l’aria, perché non soffochi i miei sogni?
The bird with the word, why don’t you carry me? – L’uccello con la parola, perché non mi porti?
Carry me – Portami

When will my mind be free? – Quando la mia mente sarà libera?
From all the chains that hold me – Da tutte le catene che mi trattengono
Hold me, hold me, hold me, hold me down – Stringimi, stringimi, stringimi, trattienimi
When will my mind be free? – Quando la mia mente sarà libera?
From all the chains that hold me – Da tutte le catene che mi trattengono
Hold me, hold me, hold me, hold me down – Stringimi, stringimi, stringimi, trattienimi


Potrebbe interessarti anche

Exit mobile version