Si intitola Come along la canzone scelta per fare da colonna sonora alla pubblicità dell’iPhone Xr “Color Flood“, dove una folla colorata riempie felicemente le strade vuote di una città. Lo spot è stato messo in onda a partire dal 28 dicembre 2018 ed è continuato nel 2019.
Come along è una canzone del musicista, compositore e produttore polistrumentista londinese Cosmo Sheldrake. Il brano è estratto da The Much Much How How and I, pubblicato il 6 aprile 2018.
Il testo e la traduzione di Come along – in download digitale su iTunes o su Amazon
Come along, catch a Heffalump – Vieni, prendi un Effalumpo
Sit with me on a muddy clump – Siediti con me su un mucchio di fango
We’ll sing a song of days gone by – Canteremo una canzone dei tempi andati
Run along now, don’t be glum – Corri adesso, non essere cupo
Get you gone, now, have some fun – Lasciati andare, ora, divertiti
Don’t be long, for the end is nigh – Non tardare, perché la fine è vicina
Don’t let moments pass along – Non lasciar passare i momenti
And waste before your eyes – E sprecarli davanti i tuoi occhi
March with me and the borogoves – Marcia con me e i borogoves
Come with me and the slithy toves – Vieni con me e i slithy toves
And never ask us why – E non chiederci mai il perché
Come, come, come, come, come along now – Vieni, vieni, vieni, vieni, vieni ora
Run away from the hum-drum – Scappa dalla monotonia
We’ll go to a place that is safe from – Andremo in un posto al sicuro da
Greed, anger and boredom – Avidità, rabbia e noia
We’ll dance and sing till sundown – Balleremo e canteremo fino al tramonto
And feast with abandon – E festeggeremo con trasporto
We’ll sleep when the morning comes – Dormiremo quando verrà il mattino
And we’ll rise by the sound of the birdsongs – E ci sveglieremo con il canto degli uccelli
We’ll be here when the world slows down – Saremo qui quando il mondo rallenterà
And the sunbeams fade away – E i raggi del sole svaniranno
Keeping time by a pendulum – Tenendo il tempo con un pendolo
As the fabric starts to fray – Mentre il tessuto inizia a sfilacciarsi
There’s no such thing as time to kill – Non esistono cose come il tempo libero
Nor time to throw away – Né tempo da buttare via
So, once for the bright sky, twice for the pig sty – Quindi, una volta per il cielo luminoso, due per il porcile
Thrice for another day – Tre per un altro giorno
Come, come, come, come, come along now – Vieni, vieni, vieni, vieni, vieni ora
Run away from the hum-drum – Scappa dalla monotonia
We’ll go to a place that is safe from – Andremo in un posto al sicuro da
Greed, anger and boredom – Avidità, rabbia e noia
We’ll dance and sing till sundown – Balleremo e canteremo fino al tramonto
And feast with abandon – E festeggeremo con trasporto
We’ll sleep when the morning comes – Dormiremo quando verrà il mattino
And we’ll rise by the sound of the birdsongs – E ci sveglieremo con il canto degli uccelli
Come with me, catch a rare type specimen – Vieni con me a catturare un esemplare raro
Cuddle up with a hesitant skeleton – A coccolarti con uno scheletro esitante
We’ll break our fast with friends – Interromperemo il digiuno con gli amici
Once we’re fed, we shall disappear rapidly – Una volta nutriti, spariremo velocemente
Many moons to the west of here and happily – Molte lune ad ovest di qui e felicemente
Our journey never ends – Il nostro viaggio non finisce mai
Shut your ears when sirens sing – Chiudi le orecchie quando le sirene cantano
Tie armbands to your feet – Lega fasce ai tuoi piedi
Listen up and you won’t go wrong again – Ascolta e non cadrai di nuovo in errore
Float along on a verse-less song and then – Fluttua attraverso una canzone senza versi e poi
Get to where the two ends meet – Va dove si incontrano le due estremità
Come, come, come, come, come along now – Vieni, vieni, vieni, vieni, vieni ora
Run away from the hum-drum – Scappa dalla monotonia
We’ll go to a place that is safe from – Andremo in un posto al sicuro da
Greed, anger and boredom – Avidità, rabbia e noia
We’ll dance and sing till sundown – Balleremo e canteremo fino al tramonto
And feast with abandon – E festeggeremo con trasporto
We’ll sleep when the morning comes – Dormiremo quando verrà il mattino
And we’ll rise by the sound of the birdsongs – E ci sveglieremo con il canto degli uccelli