Brazilian Soul è una canzone di The Knocks con la partecipazione dei Sofi Tukker. Il brano è estratto da New York Narcotic, album dei The Knocks pubblicato 28 settembre 2018.
I The Knocks sono un gruppo statunitense formato da Ben “B-Roc” Ruttner e James “JPatt” Patterson. Tra i loro brani più noti ricordiamo Best Friend e Ride or Die. I Sofi Tukker sono Sophie Hawley-Weld e Tucker Halpern (Drinkee, Best Friend)
Il testo e la traduzione di Brazilian Soul – disponibile per il download digitale su iTunes o su Amazon
The praia in the sun – La spiaggia al sole
The forró in the night – Il forró (danza popolare) nella notte
Garota brasileira dancing into the daylight – Ragazza brasiliana danza alla luce del giorno
De swing e rebolado – Swing e rebolado
Don’t know how but I try to – Non so come ma ci provo
Seu jeitinho – La tua strada
Your carinho’s something that I’d fly to – Il tuo affetto è qualcosa su cui vorrei volare
Quer saber de onde sou? – Vuoi sapere da dove vengo?
Brasileira, meu amor – Brasiliana, amore mio
Brasil! – Il Brasile!
(Yeah, São Paulo, Rio, Brooklyn, Dios) – (Sì, San Paolo, Rio, Brooklyn, Dio)
Quer saber de onde sou? – Vuoi sapere da dove vengo?
Brasileira, meu amor – Brasiliana, amore mio
Brasil! – Il Brasile!
(Love that Brazilian soul) – (Ama quell’anima brasiliana)
My tambourine in the rhythm of samba – Il mio tamburello al ritmo di samba
In the heat of December – Nel caldo di dicembre
Oh, Brazil is where I’ll go – Oh, il Brasile è dove andrò
I think I’ve got a case of Brazilian soul – Penso di avere un caso di anima brasiliana
I’ll always remember – Lo ricorderò per sempre
In the heat of December – Nel caldo di dicembre
When we let our hearts grow close – Quando lasciamo che i nostri cuori si avvicinino
(Love that Brazilian soul) – (Ama quell’anima brasiliana)
My tambourine in the rhythm of samba – Il mio tamburello al ritmo di samba
In the heat of December – Nel caldo di dicembre
Oh, Brazil is where I’ll go – Oh, il Brasile è dove andrò
I think I’ve got a case of Brazilian soul – Penso di avere un caso di anima brasiliana
I’ll always remember – Lo ricorderò per sempre
(She says she’ll always remember) – (Dice che ricorderà sempre)
In the heat of December – Nel caldo di dicembre
When we let our hearts grow close – Quando lasciamo che i nostri cuori si avvicinino
(Love that Brazilian soul) – (Ama quell’anima brasiliana)
The swing and the samba – Lo swing e la samba
Todo mundo bamba – Tutto il mondo bamba
The alma brasileira – L’anima brasiliana
Drinking coffee with the capoeira – Bevendo caffè con la capoeira
From New York to Pará – Da New York a Parà
Atlanta to Paraná – Da Atlanta a Paraná
São Paulo, Tocantins – São Paulo, Tocantins
Miami and the in-between – Miami e quello che sta in mezzo
Quer saber de onde sou? – Vuoi sapere da dove vengo?
Brasileira, meu amor – Brasiliana, amore mio
Brasil! – Il Brasile!
(Yeah, São Paulo, Rio, Brooklyn, Dios) – (Sì, San Paolo, Rio, Brooklyn, Dio)
Quer saber de onde sou? – Vuoi sapere da dove vengo?
Brasileira, meu amor – Brasiliana, amore mio
Brasil! – Il Brasile!
(Love that Brazilian soul) – (Ama quell’anima brasiliana)
My tambourine in the rhythm of samba – Il mio tamburello al ritmo di samba
In the heat of December – Nel caldo di dicembre
Oh, Brazil is where I’ll go – Oh, il Brasile è dove andrò
I think I’ve got a case of Brazilian soul – Penso di avere un caso di anima brasiliana
I’ll always remember – Lo ricorderò per sempre
In the heat of December – Nel caldo di dicembre
When we let our hearts grow close – Quando lasciamo che i nostri cuori si avvicinino
(Love that Brazilian soul) – (Ama quell’anima brasiliana)
My tambourine in the rhythm of samba – Il mio tamburello al ritmo di samba
(She’s in the rhythm of samba) – (È al ritmo del samba)
In the heat of December – Nel caldo di dicembre
Oh, Brazil is where I’ll go – Oh, il Brasile è dove andrò
I think I’ve got a case of Brazilian soul – Penso di avere un caso di anima brasiliana
I’ll always remember – Lo ricorderò per sempre
(She says she’ll always remember) – (Dice che ricorderà sempre)
In the heat of December – Nel caldo di dicembre
When we let our hearts grow close – Quando lasciamo che i nostri cuori si avvicinino
(Love that Brazilian soul) – (Ama quell’anima brasiliana)