Pubblicata il 23 novembre 2018 ma in radio in Italia da venerdì 1 Marzo 2019, C’est La Vie è una canzone della cantautrice e attrice ventiduenne di Vienna ZOË, che spiega: Con “C’est La Vie”, voglio invitare gli ascoltatori a fare una passeggiata immaginaria con me attraverso Parigi. “C’est La Vie” è una traccia che riassume gli alti e bassi della vita. Quando tutto sembra andare storto, non ti preoccupare, andrà tutto a posto presto!.
Nata a Vienna il primo dicembre 996, ZOË è figlia della modella Roumina Wilfling e del musicista, cantautrice e produttore Christof Straub. Dal 2013 si è fatta conoscere dal grande pubblico come cantante e compositrice, le sue canzoni sono il prodotto della cooperazione musicale con suo padre. Fin da piccola ha partecipato a Talent Shows e frequentato spettacoli tv per bambini. Dopo essersi diplomata al “Lycée Francais de Vienna”, ha iniziato a lavorare al suo primo album “Debut”. Come attrice, ha interpretato ruoli in diverse produzioni televisive e cinematografiche. Nel 2016, ZOË ha rappresentato l’Austria alla finale dell’Eurovision Song Contest di Stoccolma con la sua canzone “Loin d’ici”, arrivando ottava con il voto pubblico di 42 paesi partecipanti. Insieme ai voti di tutte le giurie nazionali, ZOË si è classificata al 13° posto. È stata nominata anche per due Amadeus Austrian Music Awards (il premio musicale austriaco più prestigioso) come artista femminile dell’anno e canzone dell’anno.
Il testo e la traduzione di C’est La Vie – disponibile per il download digitale su iTunes o su Amazon
Got no place to lay your head – Non hai un posto dove appoggiare la testa
Got no savings, only depts – Non ha risparmi, solo debiti
The love of your life left you for Nathalie – L’amore della tua vita ti ha lasciato per Nathalie
Don’t worry cause soon you will see – Non preoccuparti perché presto vedrai
C’est la vie! – È la vita
And when you’re down, you will be high again, you’ll see – E quando sarai giù, sarai di nuovo su, vedrai
Cause everything will turn out fine cause c’est la vie – Perché tutto andrà bene perché è la vita
And in the end the bottom line is: – E alla fine è:
C’est la vie, c’est la vie, c’est la vie – È la vita, è la vita, è la vita
C’est la vie! – È la vita
And when feel your heart is broken, c’est la vie – E quando ti senti il cuore spezzato, è la vita
When no more words of love are spoken, c’est la vie – Quando non vengono più dette parole d’amore, è la vita
You never know where it will go, cause – Non sai mai dove andrà, perché
C’est la vie, c’est la vie, c’est la vie – È la vita, è la vita, è la vita
Got no love to – Non hai un amore che
Hold your hand – Ti tenga per mano
You got no job and – Non hai lavoro e
You got no friend – Non hai amici
Your landlord is mad cause you can’t pay your rent – Il tuo padrone di casa è arrabbiato perché non puoi pagare l’affitto
It seems like a movie with no happy end – Sembra un film senza lieto fine
No shoulder to cry on, no dollars to spend – Nessuna spalla su cui piangere, niente dollari da spendere
And no diamond ring on your hand! – E nessun anello di diamanti sulla tua mano!
C’est la vie! – È la vita
And when you’re down, you will be high again, you’ll see – E quando sarai giù, sarai di nuovo su, vedrai
Cause everything will turn out fine cause c’est la vie – Perché tutto andrà bene perché è la vita
And in the end the bottom line is: – E alla fine è:
C’est la vie, c’est la vie, c’est la vie – È la vita, è la vita, è la vita
C’est la vie! – È la vita
And when feel your heart is broken, c’est la vie – E quando ti senti il cuore spezzato, è la vita
When no more words of love are spoken, c’est la vie – Quando non vengono più dette parole d’amore, è la vita
You never know where it will go, cause – Non sai mai dove andrà, perché
C’est la vie, c’est la vie, c’est la vie – È la vita, è la vita, è la vita