I Warned Myself – Charlie Puth – Con Testo e Traduzione
I Warned Myself è una canzone di Charlie Puth (Attention) disponibile a partire da mercoledì 21 agosto 2019. Il cantante statunitense ha annunciato l’uscita del brano sui propri profili social lunedì 19 agosto. La settimana precedente Puth aveva anche condiviso che sta “pubblicando tre canzoni”, delle quali I Warned Myself è la prima.
Il cantante ha anche pubblicato su Instagram alcuni filmati dietro le quinte mostrandosi al lavoro con il super produttore Benny Blanco.
Recentemente Charlie ha anche co-ha scritto il nuovo singolo di Katy Perry Small Talk e il singolo di Michael Buble Love You Anymore.
“I Warned Myself” è la prima nuova uscita di Puth dal suo album del 2018 Voicenotes. Il cantautore ha recentemente lanciato un remix di “Easier” dei 5 Second of Summer, che ha co-scritto.
Il testo e la traduzione di I Warned Myself – Charlie Puth
I warned myself that I shouldn’t play with fire – Ho avvisato me stesso che non avrei dovuto giocare con il fuoco
I can tell that I’ll do it one more time – Posso dire che lo farò ancora una volta
Don’t trust myself, not good for my health – Non fidarmi di me stesso, non fa bene alla mia salute
You mess with my heart, now you’re the reason why – Mi hai incasinato il cuore, ora sei la ragione per per cui
Do you remember when you told me I don’t have to worry? – Ti ricordi quando mi hai detto che non devo preoccuparmi?
“He’s overseas, out on his tour, he’ll be okay without me” – “È oltreoceano, in tournée, starà bene senza di me”
You said you had nothing to hide, that you left him long ago – Hai detto che non avevi nulla da nascondere, che l’hai lasciato molto tempo fa
I shoulda known that was a lie – Avrei dovuto sapere che era una bugia
I warned myself that I shouldn’t play with fire – Ho avvisato me stesso che non avrei dovuto giocare con il fuoco
I can tell that I’ll do it one more time – Posso dire che lo farò ancora una volta
Don’t trust myself, not good for my health – Non fidarmi di me stesso, non fa bene alla mia salute
You mess with my heart, now you’re the reason why – Mi hai incasinato il cuore, ora sei la ragione per cui
I warned myself that I shouldn’t play with fire – Ho avvisato me stesso che non avrei dovuto giocare con il fuoco
I can tell that I’ll do it one more time – Posso dire che lo farò ancora una volta
Don’t trust myself, not good for my health – Non fidarmi di me stesso, non fa bene alla mia salute
You mess with my heart, now you’re the reason why – Mi hai incasinato il cuore, ora sei la ragione per cui
Do you remember when you said, “Do not tell anybody – Ti ricordi quando hai detto di non dirlo a nessuno?
‘Cause if ya do, I’ll be the first to put my hands around your throat? – Perché se lo fai, sarò il primo a metterti le mani intorno alla gola?
If you had nothing to hide, why is no one s’posed to know? – Se non avevi nulla da nascondere, perché nessuno è tenuto a saperlo?
I shoulda know that was a lie – Avrei dovuto sapere che era una bugia
I warned myself that I shouldn’t play with fire – Ho avvisato me stesso che non avrei dovuto giocare con il fuoco
I can tell that I’ll do it one more time – Posso dire che lo farò ancora una volta
Don’t trust myself, not good for my health – Non fidarmi di me stesso, non fa bene alla mia salute
You mess with my heart, now you’re the reason why – Mi hai incasinato il cuore, ora sei la ragione per per cui
I warned myself that I shouldn’t play with fire – Ho avvisato me stesso che non avrei dovuto giocare con il fuoco
I can tell that I’ll do it one more time – Posso dire che lo farò ancora una volta
Don’t trust myself, not good for my health – Non fidarmi di me stesso, non fa bene alla mia salute
You mess with my heart, now you’re the reason why – Mi hai incasinato il cuore, ora sei la ragione per per cui
[Outro]
The reason why – La ragione per cui