Pubblicata il 13 gennaio 2020, Me Gusta è una canzone della cantautrice, attrice, ballerina, modella e produttrice discografica colombiana Shakira (Whenever, Wherever, Try Everything) e del rapper e cantante portoricano Anuel AA (Adicto, China). Il brano ha un campinamento di Sweat (A La La La Long) del gruppo reggae Inner Circle.
Il significato
Me Gusta, disponibile su Amazon e su iTunes, riflette sulla trasformazione dell’amore di una coppia che trascorre troppo tempo insieme e che perde la sua magia e sta cercando un modo per risolverlo.
Il testo e la traduzione di Me Gusta – Shakira & Anuel AA
A la la la la long, A la la la la long, long li long lo lo
A la la la la long, A la la la la long, long li long lo lo
Aclaremo’, que oscurece (¡Baby!) – Chiariamo, che si fa buio (Baby!)
Dejémono’ ya de estupidece’ (¡Uah!) – Smettiamola di fare gli stupidi (Uah!)
Llevamo’ peleando par de mese’ – Abbiamo combattuto un paio di mesi
Y ya yo te lo he dicho tantas vece’ – E te l’ho detto tante volte
Trato de empezar una conversación – Provo a iniziare una conversazione
Pero no me das ni un poco ‘e tu atención – Ma non mi dai un po’ di attenzione
Quieres siempre hacer lo que te da la gana – Vuoi sempre fare quello che vuoi
Y lo quieres arreglar todo en la cama, pero no piense’ eso, mami – E vuoi sistemare tutto a letto, ma non pensarci, piccola
Me gusta (Uah), cuando yo te tengo como Dios te trajo al mundo – Mi piace, quando ti ho come Dio ti ha portato nel mondo
Desnuda (Uah), ¿de dónde salió tanta maldad y tanta ricura? (Baby) – Nuda, da dove vengono così tanto male e tanta ricchezza?
Me gusta eso que me dices, pero sé que son excusas – Mi piace quello che mi dici, ma so che sono delle scuse
No hay duda, dices que me quieres, pero siento que me usas – Non c’è dubbio, dici che mi ami, ma sento che mi usi
A la la la la long, A la la la la long, long li long lo lo
A la la la la long, A la la la la long, long li long lo lo
Y es que en la cama se resuelven los problema’ – E il problema è risolto a letto
Pero el amor perfecto solo se ve en novela’ – Ma l’amore perfetto si vede solo nei romanzi
Y cuando hablo con otro, te me quejas – E quando parlo con un altro, ti lamenti con me
Pero tú solito eres quien me aleja – Ma tu solo sei quello che mi allontana
Tú no mides tus palabras y me hieres – Non misurare le tue parole e farmi del male
Y si me dejas y te vas es porque quieres – E se mi lasci e lo lasci è perché vuoi
Ya no es justo que me endulces el oído – Non è più giusto che tu mi ferisca l’orecchio
Para que al final no cumplas na’ conmigo, pero no piense’ eso, mami – In modo che alla fine non ti incontri con me, ma non ci pensare, piccola
Me gusta (Uah), cuando yo te tengo como Dios te trajo al mundo – Mi piace, quando ti ho come Dio ti ha portato nel mondo
Desnuda (Uah), ¿de dónde salió tanta maldad y tanta ricura? (Baby) – Nuda, da dove vengono così tanto male e tanta ricchezza?
Me gusta eso que me dices, pero sé que son excusas – Mi piace quello che mi dici, ma so che sono delle scuse
No hay duda, dices que me quieres, pero siento que me usas – Non c’è dubbio, dici che mi ami, ma sento che mi usi
Antes me llenabas la casa de rosass – Una volta riempivi la mia casa di rose
Y ahora solo vive llena de tus cosas – E ora vivi solo pieno delle tue cose
Te perfumabas cuando iba a visitarte – Hai profumato quando stavo per visitarti
Y ahora ni compra’ la cuchilla pa’ afeitarte – E ora non compri nemmeno la lama per raderti
Me llevabas a cenar, luego al cine y a bailar – Mi hai portato a cena, poi al cinema e a ballare
Me comprabas tanto que tu tarjeta se iba a explotar – Mi hai comprato così tanto che la tua carta stava per esplodere
Y ahora te la pasas por la calle – E ora sei per strada
Y aquí conmigo se te olvidan los detalle – E qui con me dimentichi i dettagli
Yo nunca te quiero perder – Non voglio perderti
Pon de tu parte, mi amor – Fai la tua parte, amore mio
Vamos a hablar en eso por los dos – Parliamone per entrambi
Yo nunca te quiero perder – Non voglio perderti
Pon de tu parte, mi amor – Fai la tua parte, amore mio
Vamos a hablar en eso por los dos – Parliamone per entrambi