Church girl è una canzone estratta da Renaissance, settimo album di Beyoncé pubblicato venerdì 29 luglio 2022.
Autori della canzone
Autori del brano sono Knowles, Nash, Ernest Wilson, Elbernita Clark, Jimi Payton, Dion Norman, Derrick Ordogne, James Brown, Orville Hall, Phillip Price, Ralph MacDonald, William Salter.
Renaissance è disponibile su amazon in streaming, mp3 e CD audio. È inoltre possibile ascoltare la canzone sul canale youtube ufficiale di Beyoncé.
Il testo e la traduzione di Church girl
(Don’t play me) – (Non giocare con me)
(Don’t play me) – (Non giocare con me)
(I wanna be church girl) – (Voglio essere una ragazza di chiesa)
(I wanna be church girl) – (Voglio essere una ragazza di chiesa)
(I wanna be church girl) – (Voglio essere una ragazza di chiesa)
I been up, I been down – Sono stata su, sono stata giù
Feel like I move mountains – Mi sento come se spostassi le montagne
Got friends that cried fountains, oh – Ho amici che piangevano come fontane
I’m warning everybody, soon as I get in this party – Avverto tutti, appena entro a questa festa
I’m gon’ let go of this body, I’m gonna love on me – Lascerò andare questo corpo, mi amerò
Nobody can judge me but me – Nessuno può giudicarmi tranne me
I was born free – Sono nata libera
I’ll drop it like a thottie, drop it like a thottie – Lo farò cadere come una cattiva ragazza, lo farò cadere come un cattiva ragazza
I said now pop it like a thottie, pop it like a thottie (You bad) – Ho detto ora fallo schioccare come una cattiva ragazza, fallo schioccare come una cattiva ragazza (Sei cattivo)
We said now drop it like a thottie, drop it like a thottie (You bad) – abbiamo detto ora fallo schioccare come una cattiva ragazza, fallo schioccare come una cattiva ragazza (Sei cattivo)
Church girls acting loose, bad girls acting snotty (You bad) – Le ragazze della chiesa si comportano in modo sciolto, le ragazze cattive si comportano in modo arrogante (Sei cattivo)
Let it go, girl (Let it go), let it out, girl (Let it out) – Lascialo andare, ragazza (lascialo andare), lascialo uscire, ragazza (lascialo uscire)
Twirl that a** like you came up out the South, girl – Fai girare quel c**o come se fossi uscito dal sud, ragazza
I said now pop it like a thottie, pop it like a thottie (You bad) – Ho detto ora fallo schioccare come una cattiva ragazza, fallo schioccare come una cattiva ragazza (Sei cattivo)
Bad girl acting naughty, church girl, don’t hurt nobody – Ragazza cattiva che si comporta in modo cattivo, ragazza di chiesa, non fa del male a nessuno
You can be my daddy if you want to (You bad) – Puoi essere il mio papà se vuoi (Sei cattivo)
You, you can be my daddy if you want to – Tu, puoi essere il mio papà, se vuoi
You can get it tatted if you want to (You bad) – Puoi farlo tatuare se vuoi (Sei cattivo)
You, you can get it tatted if you want to (Try not hurt nobody) – Tu, puoi farlo tatuare se vuoi (cerca di non fare del male a nessuno)
Put your lighters in the sky, get this mo*******ker litty (You bad) – Metti i tuoi accendini in cielo, prendi questo figlio di pu***na (Sei cattivo)
She gon’ shake that a** and them pretty tig old bi***es – Scuoterà quel c**o e quelle belle vecchie pu***ne
So get your racks up (Word), get your math up – Quindi alza i tuoi rack (Word), alza i tuoi calcoli
I’ma back it up, back it, back it up – Lo sollevo, sostengo, sostengo
I’ma buss it, buss it, buss it, buss it, actin’ up – Busserò, busserò, busserò, lo farò, recitando
I see them grey sweats, I see a blank check – Li vedo sudati grigi, vedo un assegno in bianco
I’m finally on the other side – Finalmente sono dall’altra parte
I finally found the extra smiles – Ho finalmente trovato i sorrisi in più
Swimming through the oceans of tears we cried – Nuotando negli oceani di lacrime abbiamo pianto
You know we got church in the morning – Sai che abbiamo la chiesa domattina
But you doin’ God’s work, you goin’ in – Ma tu stai facendo l’opera di Dio, stai entrando
She ain’t tryna hurt nobody – Non sta cercando di ferire nessuno
She just tryna do the best she can – Sta solo cercando di fare del suo meglio
Happy on her own – Felice da sola
With her friends, without a man – Con le sue amiche, senza un uomo
I’m warning everybody, soon as I get in this party – Avverto tutti, appena entro a questa festa
I’m gon’ let go of this body, I’m gonna love on me – Lascerò andare questo corpo, mi amerò
Nobody can judge me but me – Nessuno può giudicarmi tranne me
I was born free – Sono nata libera
I’ll drop it like a thottie, drop it like a thottie – Lo farò cadere come una cattiva ragazza, lo farò cadere come un cattiva ragazza
I said now pop it like a thottie, pop it like a thottie (You bad) – Ho detto ora fallo schioccare come una cattiva ragazza, fallo schioccare come una cattiva ragazza (Sei cattivo)
We said now drop it like a thottie, drop it like a thottie (You bad) – abbiamo detto ora fallo cadere come una cattiva ragazza, fallo cadere come una cattiva ragazza (Sei cattivo)
Church girls acting loose, bad girls acting snotty (You bad) – Le ragazze della chiesa si comportano in modo sciolto, le ragazze cattive si comportano in modo arrogante (Sei cattivo)
Let it go, girl (Let it go), let it out, girl (Let it out) – Lascialo andare, ragazza (lascialo andare), lascialo uscire, ragazza (lascialo uscire)
Twirl that a** like you came up out the South, girl – Fai girare quel c**o come se fossi uscito dal sud, ragazza
I said now drop it like a thottie, drop it like a thottie (You bad) – Ho detto ora lascialo cadere come un thottie, lascialo cadere come un thottie (Sei cattivo)
Bad girls acting raunchy, church girl, don’t hurt nobody – Ragazze cattive che si comportano in modo volgare, ragazza di chiesa, non fare del male a nessuno
You can be my daddy if you want to (You bad) – Puoi essere il mio papà se vuoi (Sei cattivo)
You, you can be my daddy if you want to – Tu, puoi essere il mio papà, se vuoi
You can get it tatted if you want to (You bad) – Puoi farlo tatuare se vuoi (Sei cattivo)
You, you can get it tatted if you want to (Try not hurt nobody) – Tu, puoi farlo tatuare se vuoi (cerca di non fare del male a nessuno)
Put your lighters in the sky, get this mo*******ker litty (You bad) – Metti i tuoi accendini in cielo, prendi questo figlio di pu***na (Sei cattivo)
She gon’ shake that a** and them pretty tig old bi***es – Scuoterà quel c**o e quelle belle vecchie pu***ne
So get your racks up (Word), get your math up – Quindi alza i tuoi rack (Word), alza i tuoi calcoli
I’ma back it up, back it, back it up – Lo sollevo, sostengo, sostengo
I’ma buss it, buss it, buss it, buss it, actin’ up – Busserò, busserò, busserò, lo farò, recitando
I see them grey sweats, I see a blank check – Li vedo sudati grigi, vedo un assegno in bianco
Must be the cash ’cause it ain’t your face – Devono essere i soldi perché non è la tua faccia
Must be the cash ’cause it ain’t your face – Devono essere i soldi perché non è la tua faccia
Now do it, baby, stick it, baby, do it, baby, stick it -Ora fallo, piccola, attaccala, piccola, fallo, piccola, attaccala
Baby, do it, baby, spin it, now spin it, baby, do it – Piccola, fallo, piccola, girala, ora girala, piccola, fallo
Now spin that cash a little harder – Ora gira quel denaro un po’ più forte
And she might let you dive in the water – E potrebbe lasciarti tuffare in acqua
Drop it like a thottie, drop it like a thottie – fallo cadere come una cattiva ragazza, fallo cadere come un cattiva ragazza
Now, now, now drop it like a thottie, drop it like a thottie – Ora, ora fallo cadere come una cattiva ragazza, fallo cadere come un cattiva ragazza
Drop it like a thottie, drop it like a thottie – fallo cadere come una cattiva ragazza, fallo cadere come un cattiva ragazza
Good girls actin’ bad, church girls, don’t hurt nobody – Le brave ragazze si comportano male, le ragazze di chiesa, non fanno male a nessuno
I ain’t tryna hurt nobody – Non sto cercando di fare del male a nessuno
Tryna bring a life up in your body – Cercando di portare una vita nel tuo corpo