Instant Karma! (intitolata anche Instant Karma! (We All Shine On)) è una canzone di John Lennon, pubblicata come singolo da Apple Records nel febbraio 1970.
Il significato di Instant Karma!
Il testo si concentra su un concetto in cui il la causalità delle proprie azioni è immediata piuttosto che confermata nel corso della vita.
Mentre erano in Danimarca, i Lennon, Cox e la partner di quest’ultimo, Melinde Kendall, hanno discusso il concetto di karma istantaneo, per cui la causalità delle proprie azioni è immediata piuttosto che confermata nel corso della vita. L’autore Philip Norman scrive del fascino del concetto: “L’idea era la quintessenza di Lennon: l’antica legge buddista di causa ed effetto si è trasformata in qualcosa di moderno e sintetico come il caffè istantaneo e, contemporaneamente, in uno spauracchio sotto le scale che possono portarti se non stai attento.” Il 27 gennaio, due giorni dopo il ritorno nel Regno Unito, Lennon si è svegliato con l’inizio di una canzone ispirata dalle sue conversazioni con Cox e Kendall. Lavorando a casa su un pianoforte, ha sviluppato l’idea e ha avuto una melodia per la composizione, che ha intitolato, appunto, Instant Karma!
Classifiche
Il brano venne prodotto da Phil Spector ed è stato accreditato a “Lennon/ Ono with the Plastic Ono Band “, a parte negli Stati Uniti, dove era “John Ono Lennon”.
Il brano raggiunse la top five delle classifiche dei singoli inglesi e americane, gareggiando con Let It Be dei Beatles negli Stati Uniti, dove è diventato il primo singolo da solista di un membro della band a vendere un milione di copie. Insieme a Imagine e Give Peace a Chance è una delle tre composizioni di Lennon a figurare nella Rock and Roll Hall of Fame. Nel 2018 la canzone è stata utilizzata nel film La canzone della vita – Danny Collins.
Il testo e la traduzione di Instant Karma!
Three, four… – Tre quattro…
Instant Karma’s going to get you – Il Karma istantaneo ti prenderà
Going to knock you right on the head – Ti colpirà proprio in testa
You better get yourself together – Faresti meglio a rimetterti in sesto
Pretty soon you’re going to be dead – Molto presto morirai
What in the world you thinking of – A cosa diavolo stai pensando
Laughing in the face of love? – Ridere in faccia all’amore?
What on earth you tryin’ to do? – Cosa diavolo stai cercando di fare?
It’s up to you, yeah you! – Dipende da te, sì te!
Instant Karma’s going to get you – Il Karma istantaneo ti prenderà
Going to look you right in the face – Ti guarderà dritto in faccia
Better get yourself together, darling – Meglio rimettersi in sesto, tesoro
Join the human race – Unisciti alla razza umana
How in the world you gonna see – Come diavolo vedrai
Laughing at fools like me? – Ridere degli sciocchi come me?
Who on earth d’you think you are? – Chi diavolo pensi di essere?
A superstar? Well right you are! – Una superstar? Bene, hai ragione!
Well, we all shine on – Bene, noi tutti brilliamo
Like the moon and the stars and the sun – Come la luna e le stelle e il sole
Well, we all shine on – Bene, noi tutti brilliamo
Every one, come on – Tutti, andiamo
Instant Karma’s going to get you – Il Karma istantaneo ti prenderà
Gonna knock you off your feet – Ti butterà giù dai piedi
Better recognize your brothers – Meglio riconoscere i tuoi fratelli
Every one you meet – In tutti quelli che incontri
Why in the world are we here? – Perché diavolo siamo qui?
Surely not to live in pain and fear? – Sicuramente non per vivere nel dolore e nella paura?
Why on earth are you there when you’re everywhere? – Perché diavolo sei lì quando sei ovunque?
Come and get your share! – Vieni a prendere la tua quota!
Well, we all shine on – Bene, noi tutti brilliamo
Like the moon and the stars and the sun – Come la luna e le stelle e il sole
Yeah, we all shine on – Sì, brilliamo tutti
Come on and on and on, on, on – Avanti e avanti e avanti, avanti, avanti
Yeah, yeah, alright – Sì, sì, va bene
Well, we all shine on – Bene, noi tutti brilliamo
Like the moon and the stars and the sun – Come la luna e le stelle e il sole
And we all shine on – E noi tutti brilliamo
On and on and on, on and on – E ancora e ancora, ancora e ancora
Well, we all shine on – Bene, noi tutti brilliamo
Like the moon and the stars and the sun – Come la luna e le stelle e il sole
Yeah, we all shine on – Sì, brilliamo tutti