Disponibile a partire dal 27 luglio 2022, Mon amour è una canzone dell’artista belga Stromae con la collaborazione della pop star mondiale di origine cubana Camila Cabello.
Il brano è prodotto da Luc Van Haver, fratello minore di Stromae, e originariamente era presente nel suo terzo album in studio dal titolo Multitude.
Come è nata la collaborazione
I due si sono incontrati al Met Gala tenutosi a New York City all’inizio 2022. Con sorpresa di Stromae, Camila ha confessato il suo amore per l’ultimo album, in particolare per “Mon amour”. Stromae ha suggerito di provare a lavorare insieme ed è nata la collaborazione.
Il video ufficiale
La canzone è accompagnata da un videoclip diretto da Julien e Quentin, pubblicato sul canale ufficiale Youtube di Stromae, dove è . Ambientato in “Villa Mon Amour” – un reality show di fantasia in cui i partecipanti non esitano ad utilizzare tutte le loro risorse per vincere – amicizia, seduzione e tradimento sono inevitabili. “Lungi dal prendere in giro i reality – spiega Luc Van Haver -. Il riferimento serve solo per far emergere al meglio la parte più comica e leggera che canta Stromae nelle sue canzoni… d’altronde, in questi partecipanti c’è un po’ di ognuno di noi“. Mon amour è inoltre disponibile su tutte le piattaforme di streaming, compresa amazon.
Il testo di Mon amour
Y a d’abord eu Natasha
Mais avant y avait Natalie
Puis tout d‘suite après y a eu Laura
Et ensuite y a eu Aurélie
Évidemment y a eu Emma
Mon Emmanuel et ma Sophie
Et bien sûr y a eu Eva
Et Valérie, mais…
Mon amour, mon amour
Tu sais qu’il n’y a que toi et que je t’aimerai pour toujours (bis)
Mon amour, oui, c’est promis
Oui c’était la dernière fois
Et j’te promets que j’t’ai tout dit
Plus rien tu ne découvriras
Plus aucune autre fille dans notre lit
Elles m’ont mis dans de beaux draps
Oui bien sûr j’ai choisi
Mais pas celles-là !
Mon amour, mon amour
Tu sais qu’il n’y a que toi et que je t’aimerai pour toujours
Yeah yeah yeah yeah
You think only you can have fun? think again
I’ve been boy crazy since I was like ten
I like him but also like his friend
(Damn, that’s fucked up)
Twenty, something
First time I’m free
This summer I belong to me
Cause That new Bad Bunny made a bad girl outta me
Give me that reggaeton, give me party party
Won’t put my life on pause cause of paparazzi
(Fuck no)
Come here, kiss it french, baby touch my body
Au revoir if you post some shit on your story
Gotta watch my back, I’m not just anybody
Mon amour, mon amour
Tu sais qu’il n’y a que toi et que je t’aimerai pour toujours (bis)
Depuis que t’es partie
La vie n’a plus la même saveur
Les draps n’ont plus la même odeur
Depuis qu’j’fais la lessive
Mais qu’est-ce qu’il a de plus que moi ?
Est-ce qu’il en a une plus grosse que moi ?
Vous l’faites combien d’fois par mois ?
Et puis mes slips sont dans quelle armoire ?
Mon amour, mon amour
Tu sais qu’il n’y a que toi et que je t’aimerai pour toujours (bis)
Mais pourquoi, pourquoi
La vie est si injuste ?
Dis-moi, dis-moi
Ce qu’il a de plus ?
Que moi, dis-moi
Ce que j’ai fait au juste ? (bis)
La traduzione di
Prima c’era Natasha
Ma prima c’era Natalie
Poi subito dopo c’era Laura
E poi c’era Aurélie
Naturalmente c’era Emma
My Emmanuel e la mia Sophie
E naturalmente c’era Eva
e Valérie, ma…
Amore mio amore mio
Sai che ci sei solo tu e che ti amerò per sempre (bis)
Amore mio, sì, è promesso
Sì è stata l’ultima volta
E ti prometto che ti ho detto tutto
Niente di più non scoprirai
Più nessun’altra ragazza nel nostro letto
Mi hanno messo in bellissime lenzuola
Sì certo che ho scelto
Ma non quelle!
Amore mio, amore mio
Sai che ci sei solo tu e ti amerò per sempre
Yeah yeah yeah yeah
Pensi che solo tu possa divertirti? ripensaci,
sono un ragazzo pazzo da quando avevo tipo dieci anni
mi piace ma anche come il suo amico
(Accidenti, è una cazzata)
Venti, qualcosa La
prima volta che sono libero
Quest’estate appartengo a me
Perché quel nuovo Bad Bunny mi ha fatto uscire una cattiva ragazza
Dammi quel reggaeton, dammi una festa
Non metterà la mia vita in pausa a causa dei paparazzi
(Fa***lo no)
Vieni qui, bacialo alla francese, piccola tocca il mio corpo
Au revoir se pubblichi qualche merda sulla tua storia
Devo guardarmi le spalle, non sono una persona qualunque
Amore mio amore mio
Sai che ci sei solo tu e che ti amerò per sempre (bis)
Da quando te ne sei andata
La vita non ha più lo stesso sapore
Le lenzuola non hanno più lo stesso odore
Da quando faccio il bucato
Ma cos’ha lui più di me?
Ce n’è uno più grande di me?
Quante volte al mese lo fai?
E poi le mie mutande sono in quale armadio?
Amore mio amore mio
Sai che ci sei solo tu e che ti amerò per sempre (bis)
Ma perché, perché
la vita è così ingiusta?
Dimmi, dimmi
Cosa c’è di più?
Solo io, dimmi
cosa ho fatto esattamente? (bis)