Who Do You Think You Are – Testo e Traduzione (L’accademia del bene e del male)

Who Do You Think You Are è una canzone scritta dal compositore Theodore Shapiro, Cara Salimando e dal regista Paul Feig ed eseguita da Kiana Ledè e Cautious Clay per il film 2022 L’accademia del bene e del male. Il brano è disponibile per lo streaming/download su tutti i principali servizi di musica digitale, incluso Amazon.

Who Do You Think You Are - Testo e Traduzione (L’accademia del bene e del male)

Il testo e la traduzione di Who Do You Think You Are

Red sky – Cielo rosso
There’s somethin’ bad in the balance – C’è qualcosa di brutto nell’equilibrio
I’m starin’ into the darkness and I like what I see – Sto fissando l’oscurità e mi piace quello che vedo
There’s a thin line – C’è una linea sottile
Between a sinner and savior – Tra peccatore e salvatore
Never once did I ever think it would be me – Mai una volta ho pensato che sarei stato io
Dead in the eyes, cold in the heart – Morto negli occhi, freddo nel cuore
A kiss or a curse, sword or a scar – Un bacio o una maledizione, una spada o una cicatrice
Don’t you know that beauty can kill? – Non sai che la bellezza può uccidere?

I’m caught in between (Between) – Sono preso in mezzo
Two worlds apart (Two worlds) – Due mondi a parte
Devils and dreams but do you know your heart? – Diavoli e sogni ma conosci il tuo cuore?
Tell me who do you think you are? – Dimmi chi pensi di essere?
Sickening sweet (Sweet) – Dolce disgustoso (Dolce)
Or bad from the start (The start) – O cattivo dall’inizio
I’m caught in between but do you know your heart? – Sono intrappolato nel mezzo, ma conosci il tuo cuore?
Tell me who do you think you are? – Dimmi chi pensi di essere?

Blue light – Luce blu
Glowin’ deep in the forest
– Brilla nel profondo della foresta
I’m overcome with emotion, pourin’ out of me (Yeah) – Sono sopraffatto dall’emozione, mi riverso fuori (Sì)
Fake smile – Sorriso falso
I can cut like a dagger – Posso tagliare come un pugnale
A happily ever after but who knows where it leads? – Un lieto fine, ma chissà dove porta?
Protect and defend – Proteggi e difendi
Nobody wins and after all – Nessuno vince e dopotutto
What’s a war between friends – Cos’è una guerra tra amici
When you’re the one against me? – Quando sei tu quello contro di me?

I’m caught in between (Between) – Sono preso in mezzo
Two worlds apart (Two worlds) – Due mondi a parte
Devils and dreams but do you know your heart? – Diavoli e sogni ma conosci il tuo cuore?
Tell me who do you think you are? – Dimmi chi pensi di essere?
Sickening sweet (Sweet) – Dolce disgustoso (Dolce)
Or bad from the start (The start) – O cattivo dall’inizio
Devils and dreams but do you know your heart? – Diavoli e sogni ma conosci il tuo cuore?
Who do you think you are? – Chi credi di essere?
Who do you think you, who do you think you are? – Chi pensi di essere, chi pensi di essere?
Tell me who do you think you are? – Dimmi chi pensi di essere?