Disponibile a partire dal 26 settembre 2022, God’s Gonna Cut You Down è la canzone scelta per la sigla della serie Inside Man. Si tratta della cover di una canzone popolare americana prodotta dal compositore dello spettacolo David Arnold ed eseguita dal cantautore John Grant.
La versione originale di God’s Gonna Cut You Down
God’s Gonna Cut You Down (nota anche come God Almighty’s Gonna Cut You Down, God’s Gonna Cut ‘Em Down, Run On e Sermon) è una canzone popolare americana tradizionale. Fu registrata per la prima volta dal Golden Gate Quartet nel 1946 e pubblicata per la prima volta nel 1947 dai Jubalaires. Da allora, il brano è stato registrato in una varietà di generi, inclusi country, folk, rock alternativo, elettronico e black metal. Il significato del testo è che avvertono i malfattori che non possono evitare il giudizio finale di Dio.
Come “God’s Gonna Cut You Down”, è stato interpretato da Odetta in Odetta Sings Ballads and Blues (1956), Johnny Cash in American V: A Hundred Highways (2006) pubblicato postumo. Marilyn Manson ha utilizzato questo titolo anche per un singolo non contenuto nell’album nel 2019. Come “Run On”, è stato registrato da Elvis Presley e Tom Jones e da The Blind Boys of Alabama ed è stata campionata pesantemente per la canzone del 1999 Run On di Moby.
Ascolta God’s Gonna Cut You Down
La traccia è ora disponibile/scaricabile per lo streaming/download su Spotify, iTunes/Apple Music e Amazon. Un audio è disponibile anche su youtube.
Il testo e la traduzione di God’s Gonna Cut You Down
Oh my God – Dio mio
You can run on for a long time – Puoi correre per molto tempo
Run on for a long time – Correre per molto tempo
Run on for a long time – Correre per molto tempo
Sooner or later God’ll cut you down – Prima o poi Dio ti abbatterà
Sooner or later God’ll cut you down – Prima o poi Dio ti abbatterà
Go tell that long tongue liar – Vai a dire a quella lunga lingua bugiarda
Go and tell that midnight rider – Vai a dirlo a quel cavaliere di mezzanotte
Tell the rambler, the gambler, the back biter – Dillo al vagabondo, al giocatore d’azzardo, al mercante di spalle
Tell ’em that God’s gonna cut ’em down – Di loro che Dio li abbatterà
Tell ’em that God’s gonna cut ’em down – Di loro che Dio li abbatterà
Well my goodness gracious let me tell you the news – Bene mio dio gentile lascia che ti dica la notizia
My head’s been wet with the midnight dew – La mia testa è stata bagnata dalla rugiada di mezzanotte
I’ve been down on bended knee – Sono stato in ginocchio
Talkin’ to the man from Galilee – Parlando con l’uomo della Galilea
He spoke to me in the voice so sweet – Mi ha parlato con una voce così dolce
I thought I heard the shuffle of the angel’s feet – Pensavo di aver sentito il rumore dei piedi dell’angelo
He called my name and my heart stood still – Ha chiamato il mio nome e il mio cuore si è fermato
When he said, “John, go do my will!” – Quando disse: “John, vai a fare la mia volontà!”
Go tell that long tongue liar – Vai a dire a quella lunga lingua bugiarda
Go and tell that midnight rider – Vai a dirlo a quel cavaliere di mezzanotte
Tell the rambler, the gambler, the back biter – Dillo al vagabondo, al giocatore d’azzardo, al mercante di spalle
Tell ’em that God’s gonna cut ’em down – Di loro che Dio li abbatterà
Tell ’em that God’s gonna cut ’em down – Di loro che Dio li abbatterà
You can run on for a long time – Puoi correre per molto tempo
Run on for a long time – Correre per molto tempo
Run on for a long time – Correre per molto tempo
Sooner or later God’ll cut you down – Prima o poi Dio ti abbatterà
Sooner or later God’ll cut you down – Prima o poi Dio ti abbatterà
Well you may throw your rock and hide your hand – Bene, puoi lanciare la tua roccia e nascondere la tua mano
Workin’ in the dark against your fellow man – Lavorare nell’oscurità contro i tuoi simili
But as sure as God made black and white
What’s down in the dark will be brought to the light – Ciò che è nell’oscurità sarà portato alla luce
You can run on for a long time – Puoi correre per molto tempo
Run on for a long time – Correre per molto tempo
Run on for a long time – Correre per molto tempo
Sooner or later God’ll cut you down – Prima o poi Dio ti abbatterà
Sooner or later God’ll cut you down – Prima o poi Dio ti abbatterà
Go tell that long tongue liar – Vai a dire a quella lunga lingua bugiarda
Go and tell that midnight rider – Vai a dirlo a quel cavaliere di mezzanotte
Tell the rambler, the gambler, the back biter – Dillo al vagabondo, al giocatore d’azzardo, al mercante di spalle
Tell ’em that God’s gonna cut ’em down – Di loro che Dio li abbatterà
Tell ’em that God’s gonna cut ’em down – Di loro che Dio li abbatterà
Tell ’em that God’s gonna cut ’em down – Di loro che Dio li abbatterà
Oh yeah, Cut him down, Cut him down, Cut him down – Oh sì, taglialo, taglialo, taglialo