Edie Brickell & New Bohemians – What I Am – Testo e Traduzione
What I Am è una canzone scritta da Edie Brickell e Kenny Withrow e registrata da Edie Brickell & New Bohemians per il loro album di debutto, Shooting Rubberbands at the Stars, pubblicato il 9 agosto 1988. Su youtube il video con la versione integrale del brano.
La versione di Tin Tin Out ed Emma Bunton
La canzone è stata interpretata dal duo di musica elettronica inglese Tin Tin Out e dalla cantante inglese Emma Bunton (Spice girls). È stato pubblicato il 1 novembre 1999, come secondo singolo dal secondo album in studio di Tin Tin Out, Eleven to Fly. Su youtube è possibile ascoltare questa versione.
Nella pubblicità Banca Widiba
Nel 2023 What I Am è stata scelta come colonna sonora di uno spot televisivo dal titolo Banca Widiba – Il futuro è dei curiosi: Anche in Widiba non smettiamo mai di farci domande, per darti sempre nuove risposte. Con una banca digitale semplice e innovativa e Consulenti Finanziari pronti ad ascoltarti. Non sei curioso di saperne di più? Il video racconta la storia di una donna che, da sempre, è intenta a cercare risposte. A partire dai suoi primi giorni di vita e fino all’età adulta, viene ritratta con un indice della mano alzato: a scuola o durante una festa, nel corso di una riunione di lavoro o mentre parla con la sua consulente finanziaria in Banca Widiba. Su youtube è possibile vedere il video completo dello spot.
Il testo e la traduzione di What I Am
I’m not aware of too many things – Non sono a conoscenza di troppe cose
I know what I know, if you know what I mean – So quello che so, se capisci cosa intendo
Philosophy is the talk on a cereal box – La filosofia è il discorso su una scatola di cereali
Religion is the smile on a dog – La religione è il sorriso di un cane
I’m not aware of too many things – Non sono a conoscenza di troppe cose
I know what I know, if you know what I mean – So quello che so, se capisci cosa intendo
Choke me in the shallow water – Soffocami nell’acqua bassa
Before I get too deep – Prima che diventi troppo profonda
What I am is what I am – Quello che sono è quello che sono
Are you what you are, or what? – Sei quello che sei, o cosa?
I’m not aware of too many things – Non sono a conoscenza di troppe cose
I know what I know, if you know what I mean – So quello che so, se capisci cosa intendo
Philosophy is a walk on the slippery rocks – La filosofia è una passeggiata sulle rocce scivolose
Religion is a light in the fog – La religione è una luce nella nebbia
I’m not aware of too many things – Non sono a conoscenza di troppe cose
I know what I know, if you know what I mean – So quello che so, se capisci cosa intendo
Choke me in the shallow water – Soffocami nell’acqua bassa
Before I get too deep – Prima che diventi troppo profonda
What I am is what I am – Quello che sono è quello che sono
Are you what you are, or what? – Sei quello che sei, o cosa?
Choke me in the shallow water – Soffocami nell’acqua bassa
Before I get too deep – Prima che diventi troppo profonda
Choke me in the shallow water – Soffocami nell’acqua bassa
Before I get too deep – Prima che diventi troppo profonda
Don’t let me get too deep – Non farmi andare troppo in profondità
What I am is what I am – Quello che sono è quello che sono
Are you what you are, or what? – Sei quello che sei, o cosa?