M&B Music Blog

The National – New Order T-Shirt – Testo Traduzione Significato

New Order T-Shirt è una canzone dei The National che anticipa First Two Pages of Frankenstein, loro nono album disponibile a partire dal 28 aprile. La canzone è stata pubblicata il 23 febbraio 2023.

Significato della canzone

In concomitanza con l’uscita della canzone, i National hanno stretto una partnership con New Order per una T-shirt in edizione limitata.

“Per me la frase ‘Tengo quello che posso di te’ significa qualcosa su tutti quelli che ho conosciuto o amato”, ha detto Aaron Dessner del National in una dichiarazione. “C’è una semplicità in ‘New Order T-Shirt’ che mi ricorda i nostri dischi precedenti, ma con la piena maturità ed esperienza che abbiamo adesso. Sembra una canzone davvero importante per il futuro della nostra band”.

Ascolta la canzone

Un video è stato pubblicato sul canale youtube della band. È inoltre possibile ascoltare la canzone su tutte le piattaforme di streaming online, compresa amazon, dove è possibile preordinare l’intero album.

Il testo e la traduzione di New Order T-Shirt

How you tapped on a box of blue American Spirits – Come hai toccato una scatola di American Spirits blu
At Anyway Cafe a little under a month – Ad Anyway Cafe poco meno di un mese
Before the ashes and management capital files filled the streets – Prima che le ceneri e le cartelle capitali dirigenziali riempissero le strade
How we wove through the cones walking home – Come abbiamo attraversato i coni tornando a casa
To the place on Atlantic you shared with your hilarious sister – Nel posto sull’Atlantico che condividevi con la tua esilarante sorella
Kicking off your black flats, demolished and laughing – Calciando i tuoi appartamenti neri, demoliti e ridendo

I keep what I can of you – Conservo quello che posso di te
Split-second glimpses and snapshots and sounds – Scorci, istantanee e suoni in una frazione di secondo
You in my New Order t-shirt – Tu con la mia maglietta dei New Order
Holding a cat and a glass of beer – Con in mano un gatto e un bicchiere di birra

When you rescued me from the customs cops in Hawaii – Quando mi hai salvato dalla polizia doganale alle Hawaii
When I shut down the place with my Japanese novelty bomb – Quando ho chiuso il locale con la mia nuova bomba giapponese
And your dad came along – E tuo padre è arrivato
How you had me lay down for a temperature check – Come mi hai fatto sdraiare per un controllo della temperatura
With the cool of your hand on the back of my neck – Con il freddo della tua mano sulla nuca
When I said, “I think I’m finally going crazy for real” – Quando ho detto: “Penso che finalmente sto impazzendo per davvero”

I keep what I can of you – Conservo quello che posso di te
Split-second glimpses and snapshots and sounds – Scorci, istantanee e suoni in una frazione di secondo
You in my New Order t-shirt – Tu con la mia maglietta dei New Order
Holding a cat and a glass of beer – Con in mano un gatto e un bicchiere di birra
I flicker through – Sfarfallo attraverso
I carry them with me like drugs in a pocket – Li porto con me come droghe in tasca
You in a Kentucky aquarium – Tu in un acquario del Kentucky
Talking to a shark in a corner – Parlando con uno squalo in un angolo

You in a bath on the phone – Tu in bagno al telefono
Telling somebody that maybe they’re better off leaving – Dire a qualcuno che forse è meglio che se ne vada
Than staying in it alone – Che restarci dentro da solo
You in a bath on the phone – Tu in bagno al telefono
Telling somebody that maybe they’re better off leaving – Dire a qualcuno che forse è meglio che se ne vada
Than staying in it alone – Che restarci dentro da solo

When you cried at the beach and recovered in seconds – Quando hai pianto in spiaggia e ti sei ripreso in pochi secondi
And said everything’s fine, but I knew that it wasn’t – E ho detto che va tutto bene, ma sapevo che non lo era
Then you stayed out of reach of me for almost a year – Poi sei rimasto fuori dalla mia portata per quasi un anno
How you looked like a poster of a ’70s movie – Come sembravi la locandina di un film degli anni ’70
Standing outside at the base of your magazine skyscraper – In piedi fuori alla base del grattacielo della tua rivista
Waiting for me to go drinking downtown – Aspetto che vada a bere in centro

I keep what I can of you – Conservo quello che posso di te
Split-second glimpses and snapshots and sounds – Scorci, istantanee e suoni in una frazione di secondo
You in my New Order t-shirt – Tu con la mia maglietta dei New Order
Holding a cat and a glass of beer – Con in mano un gatto e un bicchiere di birra
I flicker through – Sfarfallo attraverso
I carry them with me like drugs in a pocket – Li porto con me come droghe in tasca
You in a Kentucky aquarium – Tu in un acquario del Kentucky
Talking to a shark in a corner – Parlando con uno squalo in un angolo
I keep what I can of you – Conservo quello che posso di te
Split-second glimpses and snapshots and sounds – Scorci, istantanee e suoni in una frazione di secondo
You in my New Order t-shirt – Tu con la mia maglietta dei New Order
Holding a cat and a glass of beer – Con in mano un gatto e un bicchiere di birra
I flicker through – Sfarfallo attraverso
I carry them with me like drugs in a pocket – Li porto con me come droghe in tasca
You in a Kentucky aquarium – Tu in un acquario del Kentucky
Talking to a shark in a corner – Parlando con uno squalo in un angolo


Potrebbe interessarti anche

Exit mobile version