Canzone Pubblicità Peugeot 408
Da metà febbraio è in televisione uno spot Peugeot dal titolo “Il Linguaggio dell’Attrazione” che rappresenta il nuovo brand manifesto della casa automobilistica. La campagna ha come protagonista Nuova Peugeot 408, il modello di punta della casa del Leone, e racconta come le auto Peugeot non siano fatte solo di vetro e metallo, ma anche di fascino, passione e storia.
Qual è la canzone dello spot Peugeot
La canzone scelta per fare da colonna sonora a questa pubblicità è una cover firmata Flavio Ibba-Stefano Switala di Never Tear Us Apart, brano del 1988 degli INXS scritto da Andrew Farriss e Michael Hutchence, prodotto da Chris Thomas e estratto dal loro sesto album in studio Kick, pubblicato il 12 ottobre 1987.
Guarda lo spot e ascolta la canzone
Il video ufficiale di Never Tear Us Apart è disponibile sul canale youtube della band. Lo spot invece è disponibile sul canale youtube ufficiale della casa automobilistica.
Il testo completo e la traduzione di Never Tear Us Apart
Don’t ask me – Non chiedermi
What you know is true – Quello che sai è vero
Don’t have to tell you – Non c’è bisogno che te lo dica
I love your precious heart – Amo il tuo prezioso cuore
I, I was standing – Io, io ero in piedi
You were there – Tu eri lì
Two worlds collided – Due mondi sono entrati in collisione
And they could never tear us apart – E non avrebbero mai potuto dividerci
We could live – Potremmo vivere
For a thousand years – Per mille anni
But if I hurt you – Ma se ti ho fatto del male
I’d make wine from your tears – Farei vino dalle tue lacrime
I told you – Te l’avevo detto
That we could fly – Che potremmo volare
‘Cause we all have wings – Perché tutti noi abbiamo le ali
But some of us don’t know why – Ma alcuni di noi non sanno perché
I, I was standing – Io, io ero in piedi
You were there – Tu eri lì
Two worlds collided – Due mondi sono entrati in collisione
And they could never tear us apart – E non avrebbero mai potuto dividerci
I (don’t ask me) – Io (non chiedermi)
I was standing (you know it’s true) – Io, io ero in piedi (sai che è vero)
You were there (worlds collided) – Tu eri lì (mondi in collisione)
Two worlds collided (we’re shining through) – Due mondi sono entrati in collisione (stiamo brillando)
And they could never tear us apart – E non avrebbero mai potuto dividerci
You (don’t ask me) – Tu (non chiedermelo)
You were standing (you know it’s true) – Eri in piedi (sai che è vero)
I was there (worlds collided) – Ero lì (mondi in collisione)
Two worlds collided (we’re shining through) – Due mondi sono entrati in collisione (stiamo brillando)
And they could never tear us apart – E non avrebbero mai potuto dividerci
I, I was standing – Io, io ero in piedi
You were there – Tu eri lì