Lana Del Rey – The Grants – Testo Traduzione Significato
Pubblicata il 14 marzo 2023, The Grants è una canzone di Lana Del Rey, il brano anticipa l’uscita di Did you know that there’s a tunnel under Ocean Blvd, suo nono album disponibile a partire dal 24 marzo 2023.
Il significato
The Grants è una canzone malinconica sulla vita e sulla morte . Nei suoi testi, Lana Del Rey riflette su cosa succede quando moriamo: cita le parole di un pastore, che le ha spiegato che quando moriamo, portiamo con noi i nostri ricordi e lasciamo tutto il resto. Supponendo che sia vero, la cantante elenca i suoi bei ricordi in questo momento, valutando cosa la seguirà dopo la morte.
È interessante notare che i suoi ricordi di vita sono tutti legati alla sua famiglia. Cita sua nonna, la primogenita di sua sorella, e suo zio Dave, che muore nel parco nazionale delle Montagne Rocciose. E a ciascuno di questi ricordi promette: ti porterò con me dopo la morte.
Ascolta la canzone
The Grants è il terzo singolo estratto dopo la Title track Did you know that there’s a tunnel under Ocean Blvd e A&W ed è disponibile su tutte le piattaforme di streaming online compresa amazon. Un audio è stato inoltre caricato sul canale youtube di Lana Del Rey.
Il testo e la traduzione di The Grants
One, two, ready – Uno, due, pronto
I’m gonna take mind with you with me – Porterò la mente con te con me
Ah, “Mine,” say it again – Ah, “Mio”, dillo di nuovo
“Mine of you with me,” thank you – “Il mio di te con me”, grazie
One more time – Un’altra volta
One, two, ready – Uno, due, pronto
I’m gonna take mine of you with me – Porterò il mio di te con me
I’m gonna take mine of you with me – Porterò il mio di te con me
I’m gonna take mine of you with me – Porterò il mio di te con me
Like “Rocky Mountain High” – Come “Rocky Mountain High”
The way John Denver sings – Il modo in cui canta John Denver
So you say there’s a chance for us – Quindi dici che c’è una possibilità per noi
Should I do a dance for once? – Dovrei ballare per una volta?
You’re a family man, but – Sei un padre di famiglia, ma…
But – Ma
Do you think about Heaven? – Pensi al paradiso?
Do you think about me? – Mi pensi?
My pastor told me – Me l’ha detto il mio pastore
“When you leave, all you take – “Quando te ne vai, prendi tutto
Uh-huh, is your memories” – Uh-huh, sono i tuoi ricordi”
And I’m gonna take minе of you with me – E porterò il mio di te con me
I’m gonna take mine of you with mе – Porterò il mio di te con me
So many mountains too high to climb – Tante montagne troppo alte da scalare
So many rivers so long, but I’m – Così tanti fiumi così lunghi, ma lo sono
Doin’ the hard stuff, I’m doin’ my time – Facendo le cose difficili, sto facendo il mio tempo
I’m doin’ it for us, for our family line – Lo sto facendo per noi, per la nostra famiglia
Do you think about Heaven? – Pensi al paradiso?
Do you think about me? – Mi pensi?
My pastor told me – Me l’ha detto il mio pastore
“When you leave, all you take – “Quando te ne vai, prendi tutto
Uh-huh, is your memories” – Uh-huh, sono i tuoi ricordi”
And I’m gonna take minе of you with me – E porterò il mio di te con me
I’m gonna take mine of you with mе – Porterò il mio di te con me
Yeah, I’m gonna take mine of you with me – Sì, porterò il mio di te con me
Like “Rocky Mountain High” – Come “Rocky Mountain High”
The way John Denver sings – Il modo in cui canta John Denver
My sister’s first-born child – Il primogenito di mia sorella
I’m gonna take that too with me – Porterò anche quello con me
My grandmother’s last smile – L’ultimo sorriso di mia nonna
I’m gonna take that too with me – Porterò anche quello con me
It’s a beautiful life – È una bellissima vita
Remember that too for me – Ricordalo anche per me