Miley Cyrus – River – Testo Traduzione Significato
River è una canzone di Miley Cyrus, secondo singolo estratto dopo Flowers dal suo ottavo album in studio, Endless Summer Vacation, disponibile a partire dal 10 marzo 2023.
Il significato della canzone
In una porzione di intervista pubblicata che è possibile guardare su twitter sul significato di River Miley Cyrus ha detto: “È stato un periodo della mia vita molto difficile emotivamente e personalmente, e immagino che tutte le mie canzoni si siano evolute”, dice. “Possono iniziare come qualcosa che è stato un problema, tipo, sembra proprio che sia una pioggia primaverile. Non smette mai di piovere. E poi ha iniziato a piovere come amore.”
Ha anche scherzato su come l’atmosfera allegra della canzone e l’atmosfera degli anni ’80 possano inizialmente mascherare il suo contenuto esplicito. “‘River’: a volte abbiamo solo bisogno di un pezzo da pista da ballo, ovvero non vogliono che io parli del fatto che la canzone parla di [censurato]”, spiega prima di essere sbalordita.
Ascolta River
Un video musicale per il singolo è stato accompagnato dall’uscita del singolo. La canzone è inoltre disponibile su tutte le piattaforme di streaming online, compresa amazon
Il testo e la traduzione di River
I got a new dress just to meet you downtown – Ho un vestito nuovo solo per incontrarti in centro
Can you walk me through the park just to show it off? – Puoi accompagnarmi attraverso il parco solo per mostrarlo?
I can pull my hair back in that tight way that you like – Posso tirarmi indietro i capelli in quel modo stretto che ti piace
If you wrap me in your arms and never stop – Se mi avvolgi tra le tue braccia e non ti fermi mai
Heart beats so loud that it’s drownin’ me out – Il cuore batte così forte che mi sta annegando
Livin’ in an April shower – Vivere in una pioggia primaverile
You’re pourin’ down, baby, drown me out – Stai piovendo a dirotto, piccola, annegami
You’re just like a river – Sei proprio come un fiume
You’re just like a river – Sei proprio come un fiume
You go on forever – Vai avanti per sempre
You’re just like a river – Sei proprio come un fiume
Blowing bubbles in the bath, I can’t stop from thinking lately – Soffiando bolle nella vasca da bagno, non riesco a smettere di pensare ultimamente
You could be the one, have the honor of my babies – Potresti essere tu, avere l’onore dei miei bambini
Hope they have your eyes and that crooked smile – Spero che abbiano i tuoi occhi e quel sorriso storto
Was a desеrt ‘fore I met you, I was in a drought – Era un deserto prima che ti incontrassi, ero in una siccità
Heart beats so loud that it’s drownin’ me out – Il cuore batte così forte che mi sta annegando
Livin’ in an April shower – Vivere in una pioggia primaverile
You’re pourin’ down, baby, drown me out – Stai piovendo a dirotto, piccola, annegami
You’re just like a river – Sei proprio come un fiume
You’re just like a river – Sei proprio come un fiume
You go on forever – Vai avanti per sempre
You’re just like a river – Sei proprio come un fiume
You’re never runnin’ dry – Non ti esaurisci mai
I feel you everywhere – Ti sento ovunque
Your face is all in my hair (Hair) – La tua faccia è tutta nei miei capelli (capelli)
Covered up in your sweat – Coperto dal tuo sudore
It turns me on that you care, baby – Mi eccita il fatto che ci tieni, piccola
Your love, it flows just like a river – Il tuo amore, scorre proprio come un fiume
You’re just like a river (That’s what you are) – Sei proprio come un fiume (Ecco cosa sei)
You’re just like a river (That’s what you are) – Sei proprio come un fiume (Ecco cosa sei)
You’re just like a river (That’s what you are) – Sei proprio come un fiume (Ecco cosa sei)
You’re just like a river – Sei proprio come un fiume
You’re just like a river (Heart beats so loud that it’s drownin’ me out) – Sei proprio come un fiume (il cuore batte così forte che mi sta annegando)
You’re just like a river (Livin’ in an April shower) – Sei proprio come un fiume (Vivere in una pioggia primaverile)
You go on forever (You’re pourin’ down, baby, drown me out) – Vai avanti per sempre (stai scrosciando, tesoro, annegami)
You’re just like a river – Sei proprio come un fiume