Somewhere Only We Know – Keane – Testo e Traduzione
Somewhere Only We Know è una canzone composta ed eseguita dal gruppo rock alternativo inglese Keane, ufficialmente pubblicata come primo singolo dal loro album di debutto, Hopes and Fears, pubblicato il 10 maggio 2004.
Il significato
il batterista dei Keane, ha offerto la seguente spiegazione della canzone sul fansite di Chris Flynn:
Ci è stato chiesto se “Somewhere Only We Know” riguardi un luogo specifico, e Tim ha detto che, per lui, o per noi come individui, potrebbe riguardare uno spazio geografico o un sentimento; può significare qualcosa di individuale per ogni persona, e possono interpretarlo in base a un loro ricordo… Forse è più un tema piuttosto che un messaggio specifico… Sentimenti che possono essere universali, senza necessariamente essere totalmente specifici per noi, o un luogo, o un tempo…
Ascolta la canzone
Un video ufficiale del brano è disponibile sul canale youtube ufficiale dei Keane. L’album Hope and fears è disponibile su tutte le piattaforme di streaming online, compresa amazon, dove è possibile acquistarlo anche in versione CD audio e vinile.
Tra il 2022 e il 2023 la canzone è stata utilizzata nelle colonne sonore delle serie tv Ted Lasso (seconda stagione, ottavo episodi ) e Lo scontro (prima stagione, episodio 7).
Il testo e la traduzione di Somewhere Only We Know
I walked across an empty land – Ho attraversato una terra deserta
I knew the pathway like the back of my hand – Conoscevo il percorso come il palmo della mia mano
I felt the earth beneath my feet – Sentivo la terra sotto i miei piedi
Sat by the river and it made me complete – Mi sono seduto vicino al fiume e mi ha reso completo
Oh, simple thing, where have you gone? – Oh, cosa semplice, dove sei andata?
I’m gettin’ old, and I need something to rely on – Sto invecchiando e ho bisogno di qualcosa su cui fare affidamento
So, tell me when you’re gonna let me in – Allora, dimmi quando mi lascerai entrare
I’m gettin’ tired, and I need somewhere to begin – Mi sto stancando e ho bisogno di un punto da cui cominciare
I came across a fallen tree – Mi sono imbattuto in un albero caduto
I felt the branches of it looking at me – Ho sentito i suoi rami che mi guardavano
Is this the place we used to love? – È questo il posto che amavamo?
Is this the place that I’ve been dreaming of? – È questo il posto che ho sognato?
Oh, simple thing, where have you gone? – Oh, cosa semplice, dove sei andata?
I’m gettin’ old, and I need something to rely on – Sto invecchiando e ho bisogno di qualcosa su cui fare affidamento
So, tell me when you’re gonna let me in – Allora, dimmi quando mi lascerai entrare
I’m gettin’ tired, and I need somewhere to begin – Mi sto stancando e ho bisogno di un punto da cui cominciare
And if you have a minute, why don’t we go – E se hai un minuto, perché non andiamo
Talk about it somewhere only we know? – Ne parli da qualche parte che solo noi conosciamo?
This could be the end of everything – Questa potrebbe essere la fine di tutto
So, why don’t we go – Quindi, perché non andiamo?
Somewhere only we know – Da qualche parte solo noi lo sappiamo
Somewhere only we know – Da qualche parte solo noi lo sappiamo
Oh, simple thing, where have you gone? – Oh, cosa semplice, dove sei andata?
I’m gettin’ old, and I need something to rely on – Sto invecchiando e ho bisogno di qualcosa su cui fare affidamento
So, tell me when you’re gonna let me in – Allora, dimmi quando mi lascerai entrare
I’m gettin’ tired, and I need somewhere to begin – Mi sto stancando e ho bisogno di un punto da cui cominciare
And if you have a minute, why don’t we go – E se hai un minuto, perché non andiamo
Talk about it somewhere only we know? – Ne parli da qualche parte che solo noi conosciamo?
This could be the end of everything – Questa potrebbe essere la fine di tutto
So, why don’t we go – Quindi, perché non andiamo?
So, why don’t we go – Quindi, perché non andiamo?
This could be the end of everything – Questa potrebbe essere la fine di tutto
So, why don’t we go somewhere only we know? – Quindi, perché non andiamo da qualche parte che solo noi conosciamo?
Somewhere only we know – Da qualche parte solo noi lo sappiamo
Somewhere only we know – Da qualche parte solo noi lo sappiamo