È partita a metà giugno 2023 una pubblicità della birra olandese Heineken. Lo spot, dal titolo, 150th Anniversary | Whatever you call us, ironizza sulla difficoltà di pronuncia del nome proponendo una lunga serie di situazioni divertenti dove il nome viene storpiato.
Qual è la canzone dello spot Heineken Whatever you call us
Il titolo della canzone scelta per fare da colonna sonora a questa pubblicità è Ça plane pour moi, un brano del 1978 del musicista belga Plastic Bertrand, sebbene la sua voce sia stata effettivamente eseguita da Lou Deprijck, produttore e compositore del disco. Il brano utilizza la base musicale di Jet Boy, Jet Girl di Elton Motello.
Ascolta la canzone e guarda lo spot
Un audio della canzone è disponibile sul canale youtube di Plastic Bertrand. La canzone è inoltre disponibile su tutte le piattaforme di streaming online, inclusa amazon. Un video della pubblicità è disponibile sul canale youtube Heineken.
Il testo e la traduzione di Ça plane pour moi
Wam! Bam! Mon chat, splatch – Oh! Bam! Il mio gatto, spruzzi
Gît sur mon lit a bouffé sa langue en buvant dans mon whisky – Sdraiato sul mio letto ha mangiato la sua lingua bevendo il mio whisky
Quant à moi, peu dormi, vidé, brimé – Quanto a me, dormivo poco, svuotato, maltrattato
J’ai dû dormir dans la gouttière, où j’ai eu un flash – Ho dovuto dormire nella grondaia, dove ho avuto un lampo
En quatre couleurs – In quattro colori
Allez hop! Un matin une louloute est v’nue chez-moi – Dai! Una mattina venne a casa mia un innamorato
Poupée de Cellophane, cheveux chinois – Bambola di cellophane, capelli cinesi
Un sparadrap, une gueule de bois – Un cerotto, una sbornia
A bu ma bière dans un grand verre en caoutchouc – Ho bevuto la mia birra da un grosso bicchiere di gomma
Comme un indien dans son igloo – Come un indiano nel suo igloo
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi, moi, moi, moi, moi, ça plane pour moi – Quell’aereo per me, me, me, Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Allez hop! La nana – Dai! Il pulcino
Quel panard, quelle vibration de s’envoyer sur le paillasson – Che panard, che vibrazione mandare sullo zerbino
Limée, ruinée, vidée, comblée – Archiviato, rovinato, svuotato, riempito
“You are the king of the divan!” – “Sei il re del divano!”
Qu’elle me dit en passant – Che mi dice di sfuggita
I am the king of the divan – Sono il re del divano
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi, moi, moi, moi, moi, ça plane pour moi – Quell’aereo per me, me, me, Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Allez hop! T’occupe, t’inquiète, touche pas ma planète – Dai! Abbi cura di te, non preoccuparti, non toccare il mio pianeta
It’s not today que le ciel me tombera sur la tête – Non è oggi che il cielo cadrà sulla mia testa
Et que l’alcool me manquera – E che mi mancherà l’alcol
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Allez hop ma nana s’est tirée, s’est barrée – Dai, la mia ragazza è scesa, se n’è andata
Enfin c’est marre, a tout cassé, l’évier, le bar me laissant seul – Alla fine si è stufato, ha rotto tutto, il lavandino, il bar lasciandomi solo
Comme un grand connard – Come un grande stro**o
Le pied dans l’plat – Il piede in piano
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi, moi, moi, moi, moi, ça plane pour moi – Quell’aereo per me, me, me, Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi, moi, moi, moi, moi, ça plane pour moi – Quell’aereo per me, me, me, Quell’aereo per me