Pubblicata venerdì 26 gennaio 2024, La Intención è una canzone del cantante messicano Christian Nodal con la collaborazione del suo conterraneo Peso Pluma, che praticamente lo stesso giorno è uscito con Igual Que Un Ángel, collaborazione con Kali Uchis.
Il significato de La Intención
Christian Nodal ha scritto questo corrido, insieme a Brian e Isaías Sandoval, su misura per Hassan Emilio Kabande Laija, il vero nome di PP, facendo la differenza con i ritmi mariachi e la sua voce. “Iniziare questo nuovo anno realizzando il sogno in sospeso di due ragazzi che hanno iniziato per amore della musica, cercando di esprimere in testi e melodie ciò che volevamo dire al mondo, è tutto ciò che posso chiedere.”
La Intención racconta la storia di un uomo che impazzisce per una donna impegnata in una relazione che non funziona più. È una canzone audace e sexy, con un doppio significato poetico che la rende irresistibile, ha spiegato Nodal in una nota.
Ascolta la canzone e guarda il video
Un video ufficiale, registrato a Los Angeles, California, sotto la direzione di Fernando Lugo, della canzone è disponibile sul canale youtube di Christian Nodal. Il brano è inoltre disponibile su tutte le piattaforme di streaming online.
Il testo e la traduzione di La Intención
Quemando esa hierbita mala – Bruciare quell’erba cattiva
Con unos tragos de más y estas ganas – Con qualche drink in più e questa voglia
Que me presiona el salir a buscarla – Questo mi spinge ad uscire e cercarla
Si no, llamarla – In caso contrario, chiamala
A estas horas no suena tan mal – In questo momento non sembra così male
Te robaste mi calma – Mi hai rubato la calma
Mami, te juro que tú eres mi karma – Mami, ti giuro che sei il mio karma
Tú me deshaces, cuando quieres me armas – Mi sfasci, quando vuoi mi rimetti insieme
Me das mis alas, luego las quitas; me traes de bajón – Mi dai le mie ali e poi me le togli; mi porti giù
Y es que cada día que pasa te pones más buena – E ogni giorno che passa migliori
Me vale verga que tú seas ajena – Non mi interessa che tu sia un’estranea
Pa’ los problemas soy más cabrón que al que traes de cabrón – Per i problemi sono più bastardo di quello che tu chiami bastardo
No me importa si esta calentura es pasajera – Non mi interessa se questa febbre è temporanea
Si en el infierno mi alma se quema – Se all’inferno la mia anima brucia
Valdrá la pena – Ne varrà la pena
Mientras tanto, mami, hazme el amor – Intanto, mami, fai l’amore con me
Sí, él te compra esos vestidos, pero ya te desvestí – Sì, ti compra quei vestiti, ma ti ho già spogliato
Hace todo pa’ que te quedes y aun así te hago venir – Fa di tutto per farti restare e io ti faccio comunque venire
Ya no digas que lo amas – Non dire più che lo ami
No te engañes, sí me extrañas – Non illuderti, ti manco
En tu vida no hay pasión, aunque tenga la intención – Non c’è passione nella tua vita, anche se ne hai l’intenzione
Sí, él te compra esos vestidos, pero ya te desvestí – Sì, ti compra quei vestiti, ma ti ho già spogliato
Hace todo pa’ que te quedes y aun así te hago venir – Fa di tutto per farti restare e io ti faccio comunque venire
Ya no digas que lo amas – Non dire più che lo ami
No te engañes, sí me extrañas – Non illuderti, ti manco
En tu vida no hay pasión, aunque tenga la intención – Non c’è passione nella tua vita, anche se ne hai l’intenzione
Y así suena la doble P (¡au!) – E così suona la doppia P (au!)
Christian Nodal
Cada que te atreves lo hacemos más rico – Ogni volta che osi lo rendiamo più ricco
De esa que me das, mami, me hizo un adicto – Quello che mi dai, mami, mi ha reso dipendente
El otro día en el antro te miré bailando – L’altro giorno in discoteca ti ho visto ballare
Brillas más que los diamantes que me cargo – Brilli più luminosa dei diamanti che porto
Las otras te miran les gana la envidia – Gli altri ti guardano, diventano invidiosi
Quisieran ser tú, no quisieran tu vida – Vorrebbero essere te, non vorrebbero la tua vita
Por ser como eres, mas nadie te olvida – Per essere quello che sei, ma nessuno ti dimentica
Ese estilo fino y cuerpo que aniquila – Quello stile raffinato e quel corpo che annienta
Y es que cada día que pasa te pones más buena – E ogni giorno che passa migliori
Me vale verga que tú seas ajena – Non mi interessa che tu sia un’estranea
Pa’ los problemas soy más cabrón que al que traes de cabrón – Per i problemi sono più bastardo di quello che tu chiami bastardo
No me importa si esta calentura es pasajera – Non mi interessa se questa febbre è temporanea
Si en el infierno mi alma se quema – Se all’inferno la mia anima brucia
Valdrá la pena – Ne varrà la pena
Mientras tanto, mami, hazme el amor – Intanto, mami, fai l’amore con me
Sí, él te compra esos vestidos, pero ya te desvestí – Sì, ti compra quei vestiti, ma ti ho già spogliato
Hace todo pa’ que te quedes y aun así te hago venir – Fa di tutto per farti restare e io ti faccio comunque venire
Ya no digas que lo amas – Non dire più che lo ami
No te engañes, sí me extrañas – Non illuderti, ti manco
En tu vida no hay pasión, aunque tenga la intención – Non c’è passione nella tua vita, anche se ne hai l’intenzione
Sí, él te compra esos vestidos, pero ya te desvestí – Sì, ti compra quei vestiti, ma ti ho già spogliato
Hace todo pa’ que te quedes y aun así te hago venir – Fa di tutto per farti restare e io ti faccio comunque venire
Ya no digas que lo amas – Non dire più che lo ami
No te engañes, sí me extrañas – Non illuderti, ti manco
En tu vida no hay pasión, aunque tenga la intención – Non c’è passione nella tua vita, anche se ne hai l’intenzione