Sinceramente è una di Annalisa pubblicata il 7 febbraio 2024 come unico estratto dalla riedizione dell’ottavo album in studio E poi siamo finiti nel vortice. Il brano è stato presentato in gara durante la 74ª edizione del Festival di Sanremo, dove si è classificato al terzo posto. Il 22 marzzo 2024 Annalisa ne ha pubblicato una versione in francese che vede la partecipazione della cantante Olivia Stone.
Il significato
È un brano sulla libertà di essere: in ogni manifestazione, in ogni passaggio della vita, in ogni stato d’animo. Libere anche di lamentarsi ed essere capite, piuttosto che venire giudicate o considerate isteriche. […] È una riflessione nata una notte in cui non dormivo, come spesso mi succede, e avevo questa urgenza di dire, di raccontare. Sentivo la necessità di essere compresa, accolta, ascoltata senza pregiudizi.
Ascolta Sinceramente (French Version)
Un audio della canzone è disponibile sul canale youtube annalisaufficiale. Il brabo è inoltre disponibile su tutte le piattaforme di streaming online.
Il testo e la traduzione di Sinceramente (French Version)
Mi sveglio ed è passata solo un’ora
Non mi addormenterò
Ancora otto lune nere e tu la nona
Je n’ai pas mérité ça – Non meritavo questo
Dis moi ce que tu attends de moi, de cet amour véritable – Dimmi cosa ti aspetti da me, da questo vero amore
Il y a plus l’étincelle, pourtant je sens que çà brule au fond de moi – Non c’è più scintilla, eppure la sento ardere nel profondo di me
Je t’aimais tant que ça, ah, pourquoi çà fait si mal? – Ti ho amato così tanto, ah, perché fa così male?
C’est comme mourir un peu, a petit feu – È come morire un po’, lentamente
Sinceramente quando, quando, quando, quando piango
Anche se a volte mi nascondo
Non mi sogno di tagliarmi le vene
J’perds le tempo, j’perds le tempo – Sto perdendo il ritmo, sto perdendo il ritmo
J’perds mes repères et juste à cause d’un mégalo – Sto perdendo l’orientamento e solo a causa di un megalomane
Toute ma vie tombe à l’eau – Tutta la mia vita sta andando in pezzi
E mi piace quando, quando, quando, quando piango
E anche se poi cadesse il mondo
Non mi sogno di morire di sete
J’perds le tempo, moi je t’aime trop – Sto perdendo tempo, ti amo troppo
Je t’ai dans la peau et appart me griffer jusqu’aux os – Ti ho sotto la pelle e voglio graffiarmi fino alle ossa
Je vois pas ce que je peux faire d’autre – Non vedo cos’altro posso fare
[Post-Ritornello: Annalisa, Olivia Stone]
Sinceramente, sinceramente
Si tu m’as aimé – se mi amassi
Sinceramente tua
Il y a que toi – Sei solo tu
Qui écrases des cigarettes sur mon corp fait de soie – Chi spegne le sigarette sul mio corpo di seta
Laisse moi sombrer là – Lasciami affondare lì
Et revenir jusqu’à toi – E tornare da te
Quand j’ôterai mes …- Quando mi tolgo il mio …
Je quitterai ton sillage – Lascerò la tua scia
Sinceramente quando, quando, quando, quando piango
Anche se a volte mi nascondo
Non mi sogno di tagliarmi le vene
J’perds le tempo, j’perds le tempo – Sto perdendo il ritmo, sto perdendo il ritmo
J’perds mes repères et juste à cause d’un mégalo – Sto perdendo l’orientamento e solo a causa di un megalomane
Toute ma vie tombe à l’eau – Tutta la mia vita sta andando in pezzi
E mi piace quando, quando, quando, quando piango
E anche se poi cadesse il mondo
Non mi sogno di morire di sete
J’perds le tempo, moi je t’aime trop – Sto perdendo tempo, ti amo troppo
Je t’ai dans la peau et appart me griffer jusqu’aux os – Ti ho sotto la pelle e voglio graffiarmi fino alle ossa
Je vois pas ce que je peux faire d’autre – Non vedo cos’altro posso fare
Sinceramente, sinceramente
Si tu m’as aimé – se mi amassi
Sinceramente tua
Ma sono solo parole e dopo il vuoto
Sono bagliori, non è oro
Sinceramente quando, quando, quando, quando piango
Anche se a volte mi nascondo
Non mi sogno di tagliarmi le vene
J’perds le tempo, j’perds le tempo – Sto perdendo il ritmo, sto perdendo il ritmo
J’perds mes repères et juste à cause d’un mégalo – Sto perdendo l’orientamento e solo a causa di un megalomane
Toute ma vie tombe à l’eau – Tutta la mia vita sta andando in pezzi
Sinceramente
Dis moi je t’aime sans coup bas – Dimmi che ti amo senza colpi
Dis moi je t’aime sans coup bas – Dimmi che ti amo senza colpi
Sinceramente tua
Quando, quando, quando, quando
Quand j’étais mal dans ma peau – Quando stavo male con me stessa
Quando, quando, quando, quando
Sai già che è tanto
Se ti mando, mando, mando, mando
C’è scritto sul finale: “Sinceramente tua”