Canzone Pubblicità Citroën ë-C3 100% electric
È partita a inizio giugno 2024 una campagna pubblicitaria per la Citroën ë-C3 100% electric che vede un gruppo di ribelli imbucarsi a una festa in costume in giardino e impadronirsi di diverse C3 elettriche.
Il titolo del brano scelto per fare da colonna sonora alla pubblicità della Citroën ë-C3 100% electric è Suffragette City, una canzone di David Bowie originariamente pubblicata nell’aprile 1972 come lato B del singolo Starman e successivamente inserita nel suo quinto album in studio The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars, pubblicato il 16 giugno 1972.
Ascolta Suffragette City e guarda lo spot
Un video della pubblicità della Citroën ë-C3 100% electric della durata di 80 secondi è disponibile sul canale ufficiale della casa automobilistica. Una versione audio rimasterizzata di Suffragette City è disponibile sul canale youtube David Bowie. L’album è disponibile su tutte le piattaforme di streaming online, inclusa amazon.
Il testo completo e la traduzione di Suffragette City
Hey man, oh leave me alone, you know
Hey man, oh Henry, get off the phone, I gotta
Hey man, I gotta straighten my face
This mellow thighed chick just put my spine out of place
Hey man, my schooldays insane
Hey man, my work’s down the drain
Hey man, well she’s a total blam-blam
She said she had to squeeze it but she then she
Ehi amico, oh lasciami in pace, lo sai
Ehi amico, oh Henry, stacca il telefono, devo
Ehi amico, devo raddrizzare la faccia
Questa dolce ragazza dalle cosce mi ha appena messo fuori posto la spina dorsale
Ehi amico, i miei giorni di scuola sono pazzi
Ehi amico, il mio lavoro è andato in malora
Ehi amico, beh lei è un vero e proprio bla-blam
Ha detto che doveva stringerlo ma poi lei
Oh don’t lean on me man, ’cause you can’t afford the ticket
I’m back on Suffragette City
Oh don’t lean on me man
‘Cause you ain’t got time to check it
You know my Suffragette City
Is outta sight she’s all right
Oh, non appoggiarti a me, amico, perché non puoi permetterti il biglietto
Sono tornato a Suffragette City
Oh, non appoggiarti a me, amico
Perché non hai tempo per controllarlo
Conosci la mia città delle Suffragette
È fuori dalla vista, sta bene
Hey man, oh Henry, don’t be unkind, go away
Hey man, I can’t take you this time, no way
Hey man, droogie don’t crash here
There’s only room for one and here she comes, here she comes
Ehi amico, oh Henry, non essere scortese, vai via
Ehi amico, non posso portarti questa volta, assolutamente
Ehi amico, Droogie, non schiantarti qui
C’è spazio solo per uno ed eccola che arriva, eccola che arriva
Oh don’t lean on me man, ’cause you can’t afford the ticket
I’m back on Suffragette City
Oh don’t lean on me man
‘Cause you ain’t got time to check it
You know my Suffragette City
Is outta sight she’s all right
Oh, non appoggiarti a me, amico, perché non puoi permetterti il biglietto
Sono tornato a Suffragette City
Oh, non appoggiarti a me, amico
Perché non hai tempo per controllarlo
Conosci la mia città delle Suffragette
È fuori dalla vista, sta bene
Oh hit me
Oh, colpiscimi
Oh don’t lean on me man, ’cause you can’t afford the ticket
I’m back on Suffragette City
Oh don’t lean on me man
‘Cause you ain’t got time to check it
You know my Suffragette City
Oh don’t lean on me man, ’cause you can’t afford the ticket
I’m back on Suffragette City
Oh, non appoggiarti a me, amico, perché non puoi permetterti il biglietto
Sono tornato a Suffragette City
Oh, non appoggiarti a me, amico
Perché non hai tempo per controllarlo
Conosci la mia città delle Suffragette
Oh, non appoggiarti a me, amico, perché non puoi permetterti il biglietto
Sono tornato a Suffragette City
Don’t lean on me man “cause you ain’t got time to check it
You know my Suffragette City
Is outta sight she’s all right
Non appoggiarti a me, amico, perché non hai tempo per controllarlo
Conosci la mia città delle Suffragette
È fuori dalla vista, sta bene
A Suffragette City, a Suffragette City
I’m back on Suffragette City, I’m back on Suffragette City
Ooo, Sufraggete city, ooo, Suffragette City
Oooh-how, Sufragette City, oooh-how, Sufragette City
Ohhh, wham bam thank you ma’am
A Suffragette City, a Suffragette City
Quite all right
A Suffragette City
Too fine
A Suffragette City, ooh, a Sufragette City
Oh, my Sufragette City, oh my Suffragette City
Oh, Suffragette
Suffragette
Una città delle suffragette, una città delle suffragette
Sono tornato a Suffragette City, sono tornato a Suffragette City
Ooo, la città delle Suffragette, ooo, la città delle Suffragette
Oooh-come, città di Sufragette, oooh-come, città di Sufragette
Ohhh, bam bam, grazie signora
Una città delle suffragette, una città delle suffragette
Tutto bene
Una città delle suffragette
Troppo bello
Una Città delle Suffragette, ooh, una Città delle Suffragette
Oh, la mia Città delle Suffragette, oh la mia Città delle Suffragette
Oh, Suffragetta
Suffragetta