Chappell Roan – Good Luck Babe! – Testo Traduzione e Significato
Good Luck, Babe! è una canzone della cantautrice americana Chappell Roan. È stata pubblicata come singolo il 5 aprile 2024.
Il significato
Chappell Roan ha scritto la canzone insieme a Justin Tranter e al suo produttore Dan Nigro . Una traccia synth-pop , il testo di “Good Luck, Babe!” fa riferimento all’eterosessualità obbligatoria , descrivendo una donna che cerca di negare i suoi sentimenti romantici per Roan e le donne in generale.
Ascolta Good Luck Babe!
Il 5 aprile 2024, contestualmente con l’uscita del brano, è stato pubblicato un video con i testi di accompagnamento per “Good Luck, Babe!”. Il video è ispirato alle prime immagini della cultura di Internet e include un ampio uso del carattere Comic Sans.
Il testo e la traduzione di Good Luck, Babe!
It’s fine, it’s cool
You can say that we are nothing, but you know the truth
And guess I’m the fool
With her arms out like an angel through the car sunroof
Va bene, è bello
Puoi dire che non siamo niente, ma conosci la verità
E immagino che io sia lo stupido
Con le braccia tese come un angelo attraverso il tettuccio apribile dell’auto
I don’t wanna call it off
But you don’t wanna call it love
You only wanna be the one that I call “baby”
Non voglio annullarlo
Ma non vuoi chiamarlo amore
Vuoi solo essere quello che chiamo “tesoro”
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling
You can say it’s just the way you are
Make a new excuse, another stupid reason
Good luck, babe (well, good luck), well, good luck, babe (well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe (well, good luck), well, good luck, babe (well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Puoi baciare cento ragazzi nei bar
Spara un altro colpo, prova a fermare la sensazione
Puoi dire che è proprio come sei
Trova una nuova scusa, un’altra stupida ragione
Buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna), beh, buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna)
Dovresti fermare il mondo solo per fermare il sentimento
Buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna), beh, buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna)
Dovresti fermare il mondo solo per fermare il sentimento
I’m cliché, who cares?
It’s a sexually explicit kind of love affair
And I cry, it’s not fair
I just need a little lovin’, I just need a little air
Sono un cliché, a chi importa?
È un tipo di storia d’amore sessualmente esplicita
E piango, non è giusto
Ho solo bisogno di un po’ d’amore, ho solo bisogno di un po’ d’aria
Think I’m gonna call it off
Even if you call it love
I just wanna love someone who calls me “baby”
Penso che lo annullerò
Anche se lo chiami amore
Voglio solo amare qualcuno che mi chiami “tesoro”
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling
You can say it’s just the way you are
Make a new excuse, another stupid reason
Good luck, babe (well, good luck), well, good luck, babe (well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe (well, good luck), well, good luck, babe (well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Puoi baciare cento ragazzi nei bar
Spara un altro colpo, prova a fermare la sensazione
Puoi dire che è proprio come sei
Trova una nuova scusa, un’altra stupida ragione
Buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna), beh, buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna)
Dovresti fermare il mondo solo per fermare il sentimento
Buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna), beh, buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna)
Dovresti fermare il mondo solo per fermare il sentimento
When you wake up next to him in the middle of the night
With your head in your hands, you’re nothing more than his wife
And when you think about me, all of those years ago
You’re standing face to face with “I told you so”
You know I hate to say, “I told you so”
You know I hate to say, but, I told you so
Quando ti svegli accanto a lui nel cuore della notte
Con la testa tra le mani, non sei altro che sua moglie
E quando pensi a me, tutti quegli anni fa
Sei faccia a faccia con “te l’avevo detto”
Sai che odio dire “te l’avevo detto”
Sai che odio dirlo, ma te l’avevo detto
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling (well, I told you so)
You can say it’s just the way you are
Make a new excuse, another stupid reason
Good luck, babe (well, good luck), well, good luck, babe (well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe (well, good luck), well, good luck, babe (well, good luck)
You’d have to stop the world just to stop the feeling
You’d have to stop the world just to stop the feeling
You’d have to stop the world just to stop the feeling
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Puoi baciare cento ragazzi nei bar
Spara un altro colpo, prova a fermare la sensazione
Puoi dire che è proprio come sei
Trova una nuova scusa, un’altra stupida ragione
Buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna), beh, buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna)
Dovresti fermare il mondo solo per fermare il sentimento
Buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna), beh, buona fortuna, tesoro (beh, buona fortuna)
Dovresti fermare il mondo solo per fermare il sentimento
Dovresti fermare il mondo solo per fermare il sentimento
Dovresti fermare il mondo solo per fermare il sentimento