Bastille – Laura Palmer – °/ Testo e Traduzione
Laura Palmer è, dopo Pompeii, un singolo estratto da Bad Blood, primo album dei Bastille, pubblicato il 4 marzo 2013 nel Regno Unito e il 19 marzo 2013 in Italia.
Laura Palmer è il personaggio intorno alla cui morte ruota la serie televisiva I segreti di Twin Peaks, creata da Mark Frost e David Lynch. Nella serie è interpretata dall’attrice Sheryl Lee, doppiata in italiano da Roberta Paladini.
Il testo e la traduzione di Laura Palmer – In download su iTunes
Walking out into the dark – Camminando nel buio
Cutting out a different path – Tagliando per un percorso diverso
Lead by your beating heart – Condotta dal battito del tuo cuore
All the people of the town – Tutte le persone della città
Cast their eyes right to the ground – Hanno gettato i loro occhi a terra
In matters of the heart – Nelle questioni di cuore
The night was all you had – La notte era tutto quello che avevi
You ran into the night from all you had – Sei scappata nella notte da tutto quello che avevi
Found yourself a path upon the ground – Trovango un sentiero a terra
You ran into the night; you can’t be found – Sei scappata nella notte; non puoi essere trovata
But – Ma
This is your heart – Questo è il tuo cuore
Can you feel it? Can you feel it? – Riesci a sentirlo? Riesci a sentirlo?
Pumps through your veins – Pompa attraverso le tue vene
Can you feel it? Can you feel it? – Riesci a sentirlo? Riesci a sentirlo?
Summer evening breezes blew – Le brezze serali d’estate soffiavano
Drawing voices deep from you – Voci provenivano da dentro te
Lead by your beating heart – Condotte dal battito del tuo cuore
What a year and what a night – Che anno e che notte
What terrifying final sights – Quali terrificanti luoghi finali
Put out your beating heart – Prendi il battito del tuo cuore
The night was all you had – La notte era tutto quello che avevi
You ran into the night from all you had – Sei scappata nella notte da tutto quello che avevi
Found yourself a path upon the ground – Trovango un sentiero a terra
You ran into the night; you can’t be found – Sei scappata nella notte; non puoi essere trovata
But – Ma
This is your heart – Questo è il tuo cuore
Can you feel it? Can you feel it? – Riesci a sentirlo? Riesci a sentirlo?
Pumps through your veins – Pompa attraverso le tue vene
Can you feel it? Can you feel it? – Riesci a sentirlo? Riesci a sentirlo?
If you had your gun would you shoot it at the sky, why? – Se avessi la tua pistola spareresti verso il cielo, perché?
To see where it would fall, will you come down at all? – Per vedere dove sarebbe caduta, verresti mai?
If you had your gun would you shoot it at the sky, why? – Se avessi la tua pistola spareresti verso il cielo, perché?
To see where your bullet would fall, will you come down at all? – Per vedere dove la pallottola sarebbe caduta, verresti mai?
This is your heart – Questo è il tuo cuore
Can you feel it? Can you feel it? – Riesci a sentirlo? Riesci a sentirlo?
Pumps through your veins – Pompa attraverso le tue vene
Can you feel it? Can you feel it? – Riesci a sentirlo? Riesci a sentirlo?
This is your racing heart – Questo è il tuo cuore che corre
Can you feel it? Can you feel it? – Riesci a sentirlo? Riesci a sentirlo?
Pumps through your veins – Pompa attraverso le tue vene
Can you feel it? Can you feel it? – Riesci a sentirlo? Riesci a sentirlo?