Rebel Rebel – David Bowie – Con Testo e Traduzione
Pubblicata in 45 giri il 15 febbraio 1974, Rebel Rebel è una canzone estratta da Diamond Dogs, album di David Bowie uscito due mesi dopo.
Il brano condensa condensa in pochi versi la velocità, il desiderio di ribellione e il bisogno di dare libero sfogo alla propria individualità tipici di ogni movimento giovanile.
Madonna ha reso omaggio a David Bowie interpretando una grintosa cover proprio di questo pezzo durante un suo concerto tenuto a Houston martedì 12 gennaio 2016, due giorni dopo la morte del Duca bianco.
Il testo e la traduzione di Rebel Rebel – in download su iTunes
Doo doo doo-doo doo doo doo doo
Doo doo doo-doo doo doo doo doo
Doo doo doo-doo doo doo doo doo
You’ve got your mother in a whirl – Tua madre è in un vortice (confusa)
She’s not sure if you’re a boy or a girl – Non sa bene se sei un ragazzo o una ragazza
Hey babe, your hair’s alright – Ehi piccola, i tuoi capelli sono a posto
Hey babe, let’s go out tonight – Ehi piccola, esci stasera
You like me, and I like it all – Io ti piaccio, e mi piace tutto questo
We like dancing and we look divine – Ci piace ballare e sembriamo divini
You love bands when they’re playing hard – Tu ami le band quando suonano duro
You want more and you want it fast – Vuoi di più e lo vuoi in fretta
They put you down, they say I’m wrong – Gli altri ti deprimono, dicono che io sbaglio
You tacky thing, you put them on – È cosa di cattivo gusto, li prendi in giro
Rebel Rebel, you’ve torn your dress – Ribelle ribelle, hai strappato il tuo vestito
Rebel Rebel, your face is a mess – Ribelle ribelle, la tua faccia è un casìno
Rebel Rebel, how could they know? – Ribelle ribelle, ma che ne sanno gli altri?
Hot tramp, I love you so! – Calda pu***na, mi piaci così!
Don’t ya? – A te no?
Doo doo doo-doo doo doo doo doo
You’ve got your mother in a whirl ’cause – Tua madre è in un vortice (confusa) perché
She’s not sure if you’re a boy or a girl – Non sa bene se sei un ragazzo o una ragazza
Hey babe, your hair’s alright – Ehi piccola, i tuoi capelli sono a posto
Hey babe, let’s go out tonight – Ehi piccola, esci stasera
You like me, and I like it all – Io ti piaccio, e mi piace tutto questo
We like dancing and we look divine – Ci piace ballare e sembriamo divini
You love bands when they’re playing hard – Tu ami le band quando suonano duro
You want more and you want it fast – Vuoi di più e lo vuoi in fretta
They put you down, they say I’m wrong – Gli altri ti deprimono, dicono che io sbaglio
You tacky thing, you put them on – È cosa di cattivo gusto, li prendi in giro
Rebel Rebel, you’ve torn your dress – Ribelle ribelle, hai strappato il tuo vestito
Rebel Rebel, your face is a mess – Ribelle ribelle, la tua faccia è un casìno
Rebel Rebel, how could they know? – Ribelle ribelle, ma che ne sanno gli altri?
Hot tramp, I love you so! – Calda pu***na, mi piaci così!
Don’t ya? – A te no?
Doo doo doo-doo doo doo doo doo
Rebel Rebel, you’ve torn your dress – Ribelle ribelle, hai strappato il tuo vestito
Rebel Rebel, your face is a mess – Ribelle ribelle, la tua faccia è un casìno
Rebel Rebel, how could they know? – Ribelle ribelle, ma che ne sanno gli altri?
Hot tramp, I love you so! – Calda pu***na, mi piaci così!
You’ve torn your dress, your face is a mess – hai strappato il tuo vestito, la tua faccia è un casìno
You can’t get enough, but enough ain’t the test – Non ne hai mai abbastanza, ma l’eccesso è la tua regola
You’ve got your transmission and your live wire – Hai la tua trasmissione e il vostro cavo sotto tensione
You got your cue line and a handful of ludes – Hai il tuo seguito e un po’ della tua roba
You wanna be there when they count up the dudes – Vuoi essere lì quando contano i tizi
And I love your dress – E adoro il tuo vestito
You’re a juvenile success – Sei un giovane successo
Because your face is a mess – Perché la tua faccia è un casìno
So how could they know? – Quindi cosa ne possono sapere gli altri?
I said, how could they know? – Ho detto, cosa ne possono sapere gli altri?
So what you wanna know – Così cosa vuoi sapere
Calamity’s child, chi-chi, chi-chi – figlia di Calamity?
Where’d you wanna go? – Dove vorresti andare?
What can I do for you? Looks like you’ve been there too – Cosa posso fare per te? Sembra che anche tu fossi lì
‘Cause you’ve torn your dress – Perché hai strappato il vestito
And your face is a mess – E la tua faccia è un casìno
Ooo, your face is a mess – la tua faccia è un casino
Ooo, ooo, so how could they know? – Quindi cosa ne possono sapere gli altri?
Eh, eh, how could they know? – Cosa ne possono sapere gli altri?