Goodbye Stranger – Supertramp – Con Testo e Traduzione
Goodbye Stranger è una canzone estratta da Breakfast in America, sesto album in studio dei Supertramp, pubblicato il 29 marzo 1979. Il brano è insieme a The Logical Song e Breakfast in America, uno dei tre singoli estratti dal disco.
Nel 2019 Goodbye Stranger è stata utilizzata nel trailer della serie tv The Morinig Show, nel 1999 è stata inserita insieme a The Logical Song nella colonna sonora del film Magnolia. È stata inoltre utilizzata come colonna sonora di una nel nono episodio di Romanzo criminale – La serie. Appare infine nella serie Supernatural nella puntata 17 dell’ottava stagione.
Il testo e la traduzione di Goodbye Stranger – Supertramp
Was an early morning yesterday – Ieri mattina presto
I was up before the dawn – Mi sono alzato prima dell’alba
And I really have enjoyed my stay – E mi è davvero piaciuto il mio soggiorno
But I must be moving on – Ma devo andare avanti
Like a king without a castle – Come un re senza castello
like a queen without a throne – come una regina senza trono
I’m an early morning lover – Sono un amante del primo mattino
and I must be moving on – e devo andare avanti
Now I believe in what you say – Ora credo in quello che dici
Is the undisputed truth – È la verità indiscussa
But I have to have things my own way – Ma devo avere le cose a modo mio
To keep me in my youth – Per tenermi in gioventù
Like a ship without an anchor – Come una nave senza ancora
like a slave without a chain – come uno schiavo senza catena
Just the thought of those sweet ladies – Solo il pensiero di quelle dolci signore
sends a shiver through my veins – mi fa venire i brividi nelle vene
And I will go on shining – E continuerò a brillare
shining like brand new – splendente come nuovo
I’ll never look behind me – Non guarderò mai dietro di me
my troubles will be few – i miei problemi saranno pochi
Goodbye stranger, it’s been nice – Addio straniero, è stato carino
Hope you find your paradise – Spero che tu possa trovare il tuo paradiso
Tried to see your point of view – Ho provato a vedere il tuo punto di vista
Hope your dreams will all come true – Spero che i tuoi sogni diventino realtà
Goodbye, Mary, goodbye, Jane – Arrivederci, Mary, arrivederci, Jane
Will we ever meet again? – Ci incontreremo mai di nuovo?
Feel no sorrow, feel no shame – Non provare dolore, non provare vergogna
Come tomorrow, feel no pain – Vieni domani, non provare dolore
Sweet devotion (Goodbye, Mary) – Dolce devozione (Addio, Maria)
it’s not for me (Goodbye, Jane) – non è per me (arrivederci, Jane)
Just give me motion (Will we ever) – Dammi solo movimento (Ci incontreremo mai)
and set me free (Meet again?) – e liberami (ci incontreremo di nuovo?)
And land and the ocean (Feel no sorrow) – E la terra e l’oceano (non sentire dolore)
far away (Feel no shame) – lontano (non provare vergogna)
The life I’ve chosen (Come tomorrow) – La vita che ho scelto (vieni domani)
every day (Feel no pain) – ogni giorno (non sentire dolore)
And now I’m leaving (Goodbye, Mary) – E ora me ne vado (Addio, Mary)
got to go (Goodbye, Jane) – devo andare (arrivederci, Jane)
Hit the road (Will we ever) – Mettiti in viaggio (Ci incontreremo mai)
I say it once again (Meet again?) – Lo dico ancora una volta (ci incontreremo di nuovo?)
Oh yes, I’m leaving (Feel no sorrow) – Oh sì, me ne vado (non provare dolore)
got to go (Feel no shame) – devo andare (non provare vergogna)
Got to go (Come tomorrow) – Devo andare (vieni domani)
I’m sorry I must tell you (Feel no pain) – Mi dispiace, devo dirtelo (non sentire dolore)
Now, some they do and some they don’t – Ora, alcuni lo fanno e altri no
And some you just can’t tell – E alcuni che non puoi proprio dire
And some they will and some they won’t – E alcuni lo faranno e altri no
With some it’s just as well – Con alcuni è altrettanto
You can laugh at my behaviour – Puoi ridere del mio comportamento
that’ll never bother me – questo non mi disturberà mai
Say, the devil is my saviour – Dì, il diavolo è il mio salvatore
but I don’t pay no heed – ma non faccio caso
And I will go on shining – E continuerò a brillare
shining like brand new – splendente come nuovo
I’ll never look behind me – Non guarderò mai dietro di me
my troubles will be few – i miei problemi saranno pochi
Goodbye stranger, it’s been nice – Addio straniero, è stato carino
Hope you find your paradise – Spero che tu possa trovare il tuo paradiso
Tried to see your point of view – Ho provato a vedere il tuo punto di vista
Hope your dreams will all come true – Spero che i tuoi sogni diventino realtà
Goodbye, Mary, goodbye, Jane – Arrivederci, Mary, arrivederci, Jane
Will we ever meet again? – Ci incontreremo mai di nuovo?
Feel no sorrow, feel no shame – Non provare dolore, non provare vergogna
Come tomorrow, feel no pain – Vieni domani, non provare dolore
Sweet devotion (Goodbye, Mary) – Dolce devozione (Addio, Maria)
it’s not for me (Goodbye, Jane) – non è per me (arrivederci, Jane)
Just give me motion (Will we ever) – Dammi solo movimento (Ci incontreremo mai)
and set me free (Meet again?) – e liberami (ci incontreremo di nuovo?)
And land and the ocean (Feel no sorrow) – E la terra e l’oceano (non sentire dolore)
far away (Feel no shame) – lontano (non provare vergogna)
The life I’ve chosen (Come tomorrow) – La vita che ho scelto (vieni domani)
every day (Feel no pain) – ogni giorno (non sentire dolore)
And now I’m leaving (Goodbye, Mary) – E ora me ne vado (Addio, Mary)
got to go (Goodbye, Jane) – devo andare (arrivederci, Jane)
Hit the road (Will we ever) – Mettiti in viaggio (Ci incontreremo mai)
I say it once again (Meet again?) – Lo dico ancora una volta (ci incontreremo di nuovo?)
Oh yes, I’m leaving (Feel no sorrow) – Oh sì, me ne vado (non provare dolore)
got to go (Feel no shame) – devo andare (non provare vergogna)
Got to go (Come tomorrow) – Devo andare (vieni domani)
I’m sorry I must tell you (Feel no pain) – Mi dispiace, devo dirtelo (non sentire dolore)
Go and believe it – Vai e credici