Russians, Sting – Testo, Traduzione e Significato
Russians è una canzone estratta da The Dream of the Blue Turtles, primo album da solista di Sting, pubblicato nel giugno del 1985, un anno dopo lo scioglimento non ufficiale dei Police. In occasione dello scoppio della guerra in Ucraina il cantante britannico ne ha condiviso una versione acustica nel suo profilo instagran.
Significato Russians
Nel proprio profilo instagram Sting ha scritto: Ho cantato solo raramente questa canzone nei molti anni trascorsi da quando è stata scritta, perché non avrei mai pensato che sarebbe stata di nuovo rilevante. Ma, alla luce della sanguinosa e tristemente sbagliata decisione di un uomo di invadere un vicino pacifico e non minaccioso, la canzone è, ancora una volta, un appello alla nostra comune umanità. Per i coraggiosi ucraini che combattono contro questa brutale tirannia e anche per i molti russi che protestano contro questo oltraggio nonostante la minaccia di arresto e imprigionamento – Noi, tutti noi, amiamo i nostri figli. Fermate la guerra.
La canzone è contro la dominante politica estera della guerra fredda e della dottrina della Distruzione mutua assicurata tra Stati Uniti e Russia prima della caduta del muro di Berlino. La musica riprende un tema di Sergej Sergeevič Prokof’ev (Lieutenant Kije Suite, Op. 60). Un ticchettìo di orologio, richiamo all’iconico Orologio dell’apocalisse, introduce una melodia accompagnata da una partitura orchestrale.
Sting – Russians – Testo e Traduzione Canzone
In Europe and America – In Europa e in America
There’s a growing feeling of hysteria – C’è una crescente sensazione di isteria
Conditioned to respond to all the threats – Condizionato per rispondere a tutte le minacce
In the rhetorical speeches of the Soviets – Nei discorsi retorici dei sovietici
Mr. Khrushchev said we will bury you – Il signor Krusciov ha detto che ti seppelliremo
I don’t subscribe to this point of view – Non condivido questo punto di vista
It would be such an ignorant thing to do – Sarebbe una cosa così ignorante da fare
If the Russians love their children too – Se anche i russi amano i loro figli
How can I save my little boy – Come posso salvare il mio bambino
From Oppenheimer’s deadly toy? – Dal giocattolo mortale di Oppenheimer?
There is no monopoly of common sense – Non esiste il monopolio del buon senso
On either side of the political fence – Su entrambi i lati del recinto politico
We share the same biology – Condividiamo la stessa biologia
Regardless of ideology – Indipendentemente dall’ideologia
Believe me when I say to you – Credimi quando te lo dico
I hope the Russians love their children too – Spero che anche i russi amino i loro figli
There is no historical precedent – Non ci sono precedenti storici
To put the words in the mouth of the president – Per mettere le parole in bocca al presidente
There’s no such thing as a winnable war – Non esiste una guerra che si può vincere
It’s a lie we don’t believe anymore – È una bugia a cui non crediamo più
Mr. Reagan says we will protect you – Il signor Reagan dice vi proteggeremo
I don’t subscribe to this point of view – Non condivido questo punto di vista
Believe me when I say to you – Credimi quando te lo dico
I hope the Russians love their children too – Spero che anche i russi amino i loro figli
We share the same biology – Condividiamo la stessa biologia
Regardless of ideology – Indipendentemente dall’ideologia
What might save us me and you – Cosa potrebbe salvarci me e te
Is if the Russians love their children too – È se anche i russi amano i loro figli