Fame – David Bowie – Testo Traduzione Significato
Fame è una canzone di David Bowie. È inserita nel suo album del 1975 Young Americans e successivamente è stato pubblicata come secondo singolo dell’album nel luglio 1975.
Scritta da Bowie, Carlos Alomar e John Lennon, è stato registrata agli Electric Lady Studios di New York City nel gennaio 1975.
Il significato di Fame
È una canzone che rappresenta l’insoddisfazione di Bowie per i problemi derivatigli dalla fama e dalla celebrità.
All’inizio del 1975, “fama” significava un paio di cose diverse per Bowie. Significava non solo la sua celebrità, ma anche imminenti cause legali che erano il risultato della fine della relazione di Bowie con il suo manager Tony Defries. Significava anche un costoso progetto di teatro musicale ideato da Defries, Fame, che è stata finanziata attraverso MainMan, una società che è stata costruita attorno alla fama di Bowie; lo spettacolo era un esame di Marilyn Monroe che si è concluso dopo una notte a Broadway e dopo aver già floppato fuori Broadway. Il fallimento di Fame ha quasi rovinato MainMan ed è stato traumatico per la relazione tra Bowie e Defries.
Il successo commerciale
La canzone è stata un grande successo commerciale in Nord America, diventando il primo singolo numero 1 di Bowie sia nella Billboard Hot 100 degli Stati Uniti che nella Canadian Singles Chart. Uno dei singoli di maggior successo dell’anno, classificandosi al numero 7 della Billboard Year-End Hot 100. Tuttavia, ha avuto meno successo in Europa, raggiungendo il numero 17 nella UK Singles Chart .
È una delle quattro canzoni di Bowie incluse nelle 500 canzoni che hanno plasmato il rock and roll della Rock and Roll Hall of Fame.
Nella pubblicità del profumo di Paco Rabanne
Nel 2022 Fame è stata scelta per fare da colonna sonora a uno spot dell’omonimo profumo di Paco Rabanne con protagonista l’attrice statunitense Elle Fanning, sorella minore di Dakota Fanning. Su youtube il video completo dello spot.
Il testo e la traduzione di Fame
Fame (Fame), makes a man take things over – Fama, fa sì che un uomo prenda il controllo delle cose
Fame (Fame), lets him loose, hard to swallow – Fama, lo lascia libero, difficile da digerire
Fame (Fame), puts you there where things are hollow – Fama, ti mette lì dove le cose sono vuote
Fame (Fame) – Fama
Fame, it’s not your brain, it’s just the flame – Fama, non è il tuo cervello, è solo la fiamma
That burns your change to keep you insane (‘Sane) – Che brucia il tuo cambiamento per farti impazzire
Fame (Fame) – Fama
Fame (Fame), what you like is in the limo – Fama, quello che ti piace è nella limousine
Fame (Fame), what you get is no tomorrow – Fama, quello che ottieni non è domani
Fame (Fame), what you need, you have to borrow – Fama (fama), ciò di cui hai bisogno, devi prendere in prestito
Fame (Fame) – Fama (fama)
Fame, “Nein! It’s mine!” is just his line – Fama, “No! È mio!” è solo la sua linea
To bind your time, it drives you to crime – Per vincolare il tuo tempo, ti spinge al crimine
Fame (Fame) – Fama
Could it be the best, could it be? – Potrebbe essere il migliore, potrebbe essere?
Really be, really, babe? – Essere davvero, davvero, piccola?
Could it be, my babe, could it, babe? – Potrebbe essere, piccola mia, potrebbe, piccola?
Could it be the best, could it be? – Potrebbe essere il migliore, potrebbe essere?
Is it any wonder I reject you first? – C’è da meravigliarsi se ti rifiuto prima?
Fame (Fame), fame, fame, fame – Fama…
Is it any wonder you are too cool to fool – C’è da meravigliarsi se sei troppo in gamba per ingannarti
Fame (Fame) – Fama
Fame, bully for you, chilly for me – Fama, prepotente per te, freddo per me
Got to get a rain check on pain (Pain) – Devo fare un controllo della pioggia sul dolore (dolore)
(Fame) – Fama
Fame, fame, fame, fame, fame, fame, fame, fame
Fame, fame, fame, fame, fame, fame, fame, fame
Fame, fame, fame, fame, fame, fame, fame
Fame – Fama, fama, fama…
What’s your name? – Come ti chiami?
(Feeling so gay, feeling gay) – Sentirsi così allegri