La Dernière Chanson (Due Vite) Marco Mengoni – Testo Traduzione e Significato

Pubblicata il 13 ottobre 2023 La Dernière Chanson (Due Vite) è la versione per la Francia di Due Vite, canzone di Marco Mengoni 4 volte platino e vincitrice dell’ultima edizione del Festival di Sanremo e che si è aggiudicatea il premio per la miglior composizione all’Eurovision Song Contest.

La Dernière Chanson (Due Vite) Marco Mengoni - Testo e Significato

La Dernière Chanson (Due Vite), scritto dallo stesso Mengoni, Doriand, E. D’Erme e M. Venturini e prodotto da E.D.D. e Davide Simonetta, è anche l’unione di due lingue e culture: rimangono infatti in italiano alcune delle frasi più conosciute del testo, che già l’Europa aveva imparato a cantare ai tempi di Eurovision. Ancora una volta, la musica di Marco Mengoni diventa protagonista anche oltre confine raggiungendo così un nuovo importante traguardo con il suo stile inconfondibile dalle sfumature internazionali e grazie al legame costruito negli anni con il pubblico europeo.

Il significato di La Dernière Chanson (Due Vite)

Due vite parla di rapporti, mettendo al centro la relazione più intima, quella con se stessi. Una relazione che si costruisce grazie alle diverse esperienze e vite che attraversiamo nel corso della nostra esistenza. È un invito a vivere e godersi realmente ogni momento, da quelli di noia anche solo apparente ai sentimenti più accesi, come fosse l’ultimo istante a nostra disposizione. È un viaggio fatto di incontri che guardano sia dentro di noi che fuori, agli altri, e che racconta di come sia solo il nostro inconscio a custodire la reale verità del sentimento che stiamo vivendo“.

Ascolta la canzone

Un audio del brano è disponibile sul canale youtube di Marco Mengoni. La canzone è inoltre disponibile su tutte le piattaforme di streaming online.

Il testo di La Dernière Chanson (Due Vite)

On est deux étoiles qui brillent dans l’univers – Siamo due stelle che brillano nell’universo
On se regarde de loin, toujours un peu fiers – Ci guardiamo da lontano, sempre un po’ orgogliosi
Je n’connais pas ton désert, le mien il est là dans mon cœur – Non conosco il tuo deserto, il mio è lì nel mio cuore
À chaque fois que je te perds – Ogni volta che ti perdo
À chaque fois que je te serre – Ogni volta che ti stringo

Le temps passe et j’oublie qui je suis – Il tempo passa e dimentico chi sono
À deux rues de chez toi – A due isolati da casa tua
Je ne sais plus quand finit la nuit – Non so quando finirà la notte
Le ciel est tombé si bas – Il cielo è caduto così in basso
Faudrait que je t’écrive – Dovrei scriverti
Que j’aie enfin le courage – Che finalmente ho il coraggio
Mais j’ai peur de ce qui arrive – Ma ho paura di quello che succede
Et de tourner la page – E voltare pagina

Siamo un libro sul pavimento
in una casa vuota
Che sembra la nostra
Il caffè col limone
Contro l’hangover
Sembri una foto mossa

E ci siamo fottuti ancora una notte
Fuori un locale
E meno male

C’est la dernière chanson – Questa è l’ultima canzone
Et juste après la lune explosera – E subito dopo la luna esploderà
J’viendrai te dire que tu as tort – Verrò e ti dirò che hai torto
Tu as tort, encore – Ti sbagli di nuovo
Laisse la musique te parler de moi – Lascia che la musica ti parli di me

E tu non dormi e dove sarai
Dove vai quando la vita poi esagera
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
Quando qualcosa ti agita

Elle sera là quand tu t’endormi dormi dormi dormi dormiras
C’est la dernière chanson pour toi

On est deux étoiles qui brillent dans l’univers – Siamo due stelle che brillano nell’universo
À crier sur tous les toits qu’on a peur du noir – Per gridare ai quattro venti che abbiamo paura del buio
Plus personne ne fait ça aujourd’hui – Nessuno lo fa più oggi
On ne voit même plus ça dans les films – Non lo vediamo nemmeno più nei film.
Sur ton lit y’a des fleurs pour moi – Sul tuo letto ci sono fiori per me
Et y’a mon gilet en metal – Ed ecco il mio giubbotto di metallo

Siamo un libro sul pavimento
in una casa vuota
Che sembra la nostra
Persi tra le persone
Quante parole
Senza mai una risposta

E ci siamo fottuti ancora una notte
Fuori un locale e meno male

C’est la dernière chanson – Questa è l’ultima canzone
Et juste après la lune explosera – E subito dopo la luna esploderà
J’viendrai te dire que tu as tort – Verrò e ti dirò che hai torto
Tu as tort, encore – Ti sbagli di nuovo
Laisse la musique te parler de moi – Lascia che la musica ti parli di me
Quand nos colères s’enflamment – Quando la nostra rabbia divampa
Comme un feu de paille – Come un fuoco di paglia
Elle te dira tout c’que j’te… dis pas – Ti dirà tutto quello che io… non ti dico
Elle te dira qu’il faut tenir et tenir encore – Ti dirà che devi resistere e resistere
Laisse la musique te parler de moi – Lascia che la musica ti parli di me

Tanto lo so che tu non dormi
Spegni la luce anche se non ti va
Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce
Al di là della follia che balla in tutte le cose
Due vite e guarda che disordine

C’est la dernière chanson – Questa è l’ultima canzone
Et juste après la lune explosera – E subito dopo la luna esploderà
J’viendrai te dire que tu as tort – Verrò e ti dirò che hai torto
Tu as tort, encore – Ti sbagli di nuovo
Laisse la musique te parler de moi – Lascia che la musica ti parli di me

Elle sera là quand tu t’endormi dormi dormi dormi dormiras – Lei sarà lì quando ti addormenterai dormi dormi dormi dormi
C’est la dernière chanson pour toi – Questa è l’ultima canzone per te
Pour toi – Per te