Incubus – Love Hurts – °/ testo e traduzione
Che se uno si ferma al titolo della canzone, L’amore Ferisce, e al nome del gruppo, Incubus, inizia già da subito a prendersi a martellate sugli zebedei…
e invece non è una canzone negativa in tutto e per tutto perchè dice che, pur essendo vero che l’amore fa male, non si può vivere senza… perchè continuare ad avere il coraggio di innamorarsi significa anche mantenere il proprio “sprito giovane”, la spensieratezza.
Il testo e la traduzione di Love Hurts – Lamore ferisce – Incubus – Album Light Grenades – anno 2006.
Tonight we drink to youth and holding fast to truth
(Stanotte brindiamo alla giovinezza e stringiamo forte la verità)
I don’t want to lose what I had as a boy
(Non voglio perdere il mio lato giovane)
My heart still has a beat
(Il mio cuore continua a battere)
but love is now a feat
(Ma l’amore ora è un’impresa)
as common as a cold day in LA
(Normale come un giorno freddo a Los Angeles)
Sometimes when I’m alone, I wonder is there a spell that I am under
(A volte quando sono solo mi chiedo se sono sotto un incantesimo)
Keeping me from seeing the real thing?
(Che non mi fa vedere la realtà)
Love hurts… but sometimes it’s a good hurt and it feels like I’m alive
(L’amore ferisce… ma a volte è un dolore bello e mi fa sentire vivo)
Love sings… when it transcends the bad things
(l’amore canta… quando supera le cose cattive)
Have a heart and try me, ‘cause without love I won’t survive
(abbi cuore e provami, perchè senza amore io non voglio vivere)
I’m fettered and abused
(Io sono incatenato e abusato)
I stand naked and accused
(In piedi nudo e accusato)
should I surface this one man submarine?
(dovrei venire a galla da quest’uomo-sottomarino?)
I only want the truth
(voglio solo la verità)
So tonight we drink to youth!
(Così stanotte brindiamo alla giovinezza)
I’ll never lose what I had as a boy
(Non perderò mai il mio lato giovane)
Sometimes when I’m alone, I wonder is there a spell that I am under
(A volte quando sono solo mi chiedo se sono sotto un incantesimo)
Keeping me from seeing the real thing?
(Che non mi fa vedere la realtà)
Love hurts…
Che meraviglia…