Aphrodite’s Child – It’s Five O’Clock – °/ Testo Traduzione
Nel tre dei quattro Aphrodite’s Child – Vangelis Papathanassiou, Demis Roussos e Loukas Sideras – si trasferiscono a Londra e ottengono un’audizione presso Mercury Records. Il produttore francese Pierre Sberro gli propone di adattare in chiave pop il celebre Canone in re maggiore dell’abate Johann Pachelbel, compositore tedesco del Seicento.
Viene pubblicata /” title=”Demis Roussos – Aphrodite’s Child – Rain and Tears testo e traduzione”>Rain and Tears, brano che suo malgrado diventa simbolo del Maggio francese e viene trasmesso incessantemente dalle radio.
Sull’onda del successo di questo brano gli Aphrodite’s Child pubblicano altri 45 giri, tra i quali End of the World, Spring Summer Winter and Fall e questa It’s Five O’Clock.
Il testo e la traduzione di It’s Five O’Clock
It’s five o’clock -Sono le cinque in punto
and I walk through the empty streets – e io cammino attraverso le strade deserte
thoughts fill my head – pensieri mi riempiono la testa
but then still – ma ancora
no one speaks to me – nessuno parla con me
my mind takes me back – la mia mente mi riporta
to the years that have past me by – agli anni passati
It is so hard to believe – E’ così difficile credere
that it’s me that I see – che è me stesso che vedo
in the window pane – riflesso nel vetro
It is so hard to believe – E’ così difficile credere
that all this is the way – che sia questo il modo
that it has to be – in cui doveva andare
It’s five o’clock -Sono le cinque in punto
and I walk through the empty streets – e io cammino attraverso le strade deserte
the night is my friend – la notte è mia amica
and in him I find sympathy – e in lei io trovo comprensione
thus so I go back to the years – così torno indietro agli anni
that have past me by – che sono passati
It is so hard to believe – E’ così difficile credere
that it’s me that I see – che è me stesso che vedo
in the window pane – riflesso nel vetro
It is so hard to believe – E’ così difficile credere
that all this is the way – che sia questo il modo
that it has to be – in cui doveva andare
It’s five o’clock -Sono le cinque in punto
and I walk through the empty streets – e io cammino attraverso le strade deserte
the night is my friend – la notte è mia amica
and in him I find sympathy – e in lei io trovo comprensione
he gives me day – lei mi da il giorno
gives me hope – mi da speranza
and a little dream too – e anche un piccolo sogno