Tom Jones – It’s Not Unusual – Con Testo e Traduzione
Scritta da Les Reed e Gordon Mills, It’s Not Unusual, del 1965, è il primo grande successo di Tom Jones negli Stati Uniti. Il testo e la traduzione di It’s Not Unusual
simply the best
Scritta da Les Reed e Gordon Mills, It’s Not Unusual, del 1965, è il primo grande successo di Tom Jones negli Stati Uniti. Il testo e la traduzione di It’s Not Unusual
Scritta da John Lennon, ed inserita nell’album dei Beatles Rubber Soul, del 1965, Norwegian Wood (This Bird Has Flown) racconta la storia di un ragazzo che dopo aver preso un due di picche da fuoco alla di lei mobilia. Questo secondo una delle tante interpretazioni. Caratteristica di questa canzone è comparsa per la prima volta in una canzone “pop” del sitar, strumento popolare indiano. Il testo e la traduzione di Norwegian Wood (This Bird Has Flown) – Legno norvegese (Questo uccellino è volato via)
Un altro pezzo meraviglioso della colonna sonora di Quasi Amici – Intouchables.
(I Can’t Get No) Satisfaction, brano scritto da Mick Jagger e Keith Richards, è al secondo posto della Lista delle 500 migliori canzoni di Rolling Stones Magazine e in testa delle 100 più grandi canzoni Rock & Roll di VH1. E’ stata pubblicata come singolo negli Stati Uniti nel giugno 1965, estratta da Out of Our Heads, album del luglio dello stesso anno. In Europa fu trasmessa solo da emittenti pirata, per quelle ufficiali il testo era troppo esplicito. Uscì ufficialmente soltanto ad agosto, ma non venne inserita in Out of Our Heads. Il riff di chitarra è certamente uno...
You’ve Lost That Lovin’ Feelin’ – canzone del 1965 scritta da Phil Spector, Barry Mann, e Cynthia Weil e incisa dai The Righteous Brothers – nel 1999 è stata dichiarata dalla BMI (Broadcast Music, Inc.) come il brano in assoluto più trasmesso dalle radio nel ventesimo secolo. Sono innumerevoli le cover di successo: Elvis Presley, Joan Baez, Neil Diamond e Dolly Parton, Lee Hazlewood e Nancy Sinatra, ma in assoluto la mia preferita è quella che Cilla Black fece prima che il brano originale sbarcasse nel mercato inglese.
Il testo e la traduzione di We Can Work It Out (Possiamo lavorarci su / Possiamo risolverla)
L-o-v-e fu scritta da Milt Gabler e Bert Kaempfert, per Nat King Cole. Fu inserita nell’album omonimo del 1965. Essendo una canzone basata sulle iniziali la traduzione ne svilisce per forza di cose il senso ma ci proviamo lo stesso… L is for the way you look at me – L è per il modo in cui mi guardi O is for the only one I see – O è per l’unica che vedo V is very, very extraordinary – V è veramente, veramente straordinaria E is even more than anyone that you adore can – E è molto più...
Già sentita nella cover degli UB40 oggi nella versione originale di Sonny e Cher.
I Can’t Turn You Loose è una canzone scritta e registrata per la prima volta da Otis Redding nel 1965. Fu rilasciata come lato B del singolo Just One More Day. Una versine strumentale è stata utilizzata nella loro performance live per presentare “Joliet Jake” (John Belushi) e “Elwood” Blues (Dan Aykroyd). Aretha Franklin nel 1980 ne ha inciso una sua versione per l’album Aretha. Il testo di I Can’t Turn You Loose